Guide de conversation

fr Poser des questions 2   »   sl Postavljanje vprašanj 2

63 [soixante-trois]

Poser des questions 2

Poser des questions 2

63 [triinšestdeset]

Postavljanje vprašanj 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Slovène Son Suite
J’ai un hobby. I--m ----. I___ h____ I-a- h-b-. ---------- Imam hobi. 0
Je joue au tennis. Ig--m -en-s. I____ t_____ I-r-m t-n-s- ------------ Igram tenis. 0
Où est le terrain de tennis ? Kj---e -e-iš-- -gr--če? K__ j_ t______ i_______ K-e j- t-n-š-o i-r-š-e- ----------------------- Kje je teniško igrišče? 0
As-tu un hobby préféré ? Ima- k--š-n hobi ? I___ k_____ h___ ? I-a- k-k-e- h-b- ? ------------------ Imaš kakšen hobi ? 0
Je joue au foot. I-----n-g-me-. I____ n_______ I-r-m n-g-m-t- -------------- Igram nogomet. 0
Où est le terrain de foot ? K-e -- --gom-----ig--šče? K__ j_ n________ i_______ K-e j- n-g-m-t-o i-r-š-e- ------------------------- Kje je nogometno igrišče? 0
Mon bras me fait mal. Boli -- -am-. B___ m_ r____ B-l- m- r-m-. ------------- Boli me rama. 0
Mon pied et ma main me font également mal. Bol--a ---tu-----g- in-ro--. B_____ m_ t___ n___ i_ r____ B-l-t- m- t-d- n-g- i- r-k-. ---------------------------- Bolita me tudi noga in roka. 0
Y-a-t-il un médecin ? K-e -e-k-kšen--dr---ik? K__ j_ k_____ z________ K-e j- k-k-e- z-r-v-i-? ----------------------- Kje je kakšen zdravnik? 0
J’ai une voiture. Im-m-avt-. I___ a____ I-a- a-t-. ---------- Imam avto. 0
J’ai aussi une moto. I--m -u-i m--or. I___ t___ m_____ I-a- t-d- m-t-r- ---------------- Imam tudi motor. 0
Où est le parking ? K---j- -----o-p-r--ri--e? K__ j_ k_____ p__________ K-e j- k-k-n- p-r-i-i-č-? ------------------------- Kje je kakšno parkirišče? 0
J’ai un pull. Im-- p-l-ver. I___ p_______ I-a- p-l-v-r- ------------- Imam pulover. 0
J’ai aussi une veste et un jean. I--- tudi-j----in --a---iz -ea---. I___ t___ j___ i_ h____ i_ j______ I-a- t-d- j-p- i- h-a-e i- j-a-s-. ---------------------------------- Imam tudi jopo in hlače iz jeansa. 0
Où est la machine à laver ? Kje--- p---n----r--? K__ j_ p_____ s_____ K-e j- p-a-n- s-r-j- -------------------- Kje je pralni stroj? 0
J’ai une assiette. Imam -ro-ni-. I___ k_______ I-a- k-o-n-k- ------------- Imam krožnik. 0
J’ai un couteau, une fourchette et une cuillère. I-a--n--, vil----i- ----o. I___ n___ v_____ i_ ž_____ I-a- n-ž- v-l-c- i- ž-i-o- -------------------------- Imam nož, vilice in žlico. 0
Où sont le sel et le poivre ? Kj- st--sol-in p-per? K__ s__ s__ i_ p_____ K-e s-a s-l i- p-p-r- --------------------- Kje sta sol in poper? 0

Le corps réagit à la langue

La langue est traitée dans notre cerveau. Lorsque nous écoutons ou lisons, notre cerveau est actif. Cela peut se mesurer avec différentes méthodes. Mais il n'y a pas que le cerveau qui réagisse au langage. De nouvelles études montrent que le langage active aussi notre corps. Notre corps travaille quand il lit ou entend certains mots. Ce sont surtout les mots qui décrivent des réactions corporelles. Le mot sourire est un bon exemple. Lorsque nous lisons ce mot, nos zygomatiques entrent en mouvement. Les mots négatifs aussi ont un effet mesurable. Par exemple le mot douleur. Notre corps montre une légère réaction de douleur lorsque nous le lisons. On pourrait donc dire que nous imitons ce que nous lisons ou entendons. Plus la langue est imagée, plus on réagit de façon visible. Une description précise entraîne une forte réaction. Pour une étude, l'activité du corps a été mesurée. On a montré différents mots à des personnes tests. Il s'agissait de mots positifs et négatifs. La mimique des personnes tests changeait au cours du test. Les mouvements de la bouche et du front variaient. Cela prouve que le langage agit fortement sur nous. Les mots sont plus qu'un moyen de communication. Notre corps traduit la langue en langage du corps. On n'a pas encore étudié comment cela fonctionne exactement. Mais il est possible que les résultats de l'étude aient des conséquences. Les médecins recherchent comment traiter au mieux les patients. Car de nombreuses personnes malades doivent suivre une longue thérapie. Et lors de ces thérapies, on parle beaucoup…