Guide de conversation

fr Questions – Passé 2   »   sl Vprašanja – preteklost 2

86 [quatre-vingt-six]

Questions – Passé 2

Questions – Passé 2

86 [šestinosemdeset]

Vprašanja – preteklost 2

Choisissez comment vous souhaitez voir la traduction :   
Français Slovène Son Suite
Quelle cravate as-tu porté ? Kakš-o --av-to-s---m-l(a-----s--i? K_____ k______ s_ i______ n_ s____ K-k-n- k-a-a-o s- i-e-(-) n- s-b-? ---------------------------------- Kakšno kravato si imel(a) na sebi? 0
Quelle voiture as-tu acheté ? K-kš-n ---o -i k--il---? K_____ a___ s_ k________ K-k-e- a-t- s- k-p-l-a-? ------------------------ Kakšen avto si kupil(a)? 0
À quel journal t’es-tu abonné ? K--------sopi- -i n--oč-l-a)? K_____ č______ s_ n__________ K-k-e- č-s-p-s s- n-r-č-l-a-? ----------------------------- Kakšen časopis si naročil(a)? 0
Qui avez-vous vu ? Ko-a-s----id-l-? K___ s__ v______ K-g- s-e v-d-l-? ---------------- Koga ste videli? 0
Qui avez-vous rencontré ? Koga-s-e sr-čali? K___ s__ s_______ K-g- s-e s-e-a-i- ----------------- Koga ste srečali? 0
Qui avez-vous reconnu ? K-g- -----r-----a-i? K___ s__ p__________ K-g- s-e p-e-o-n-l-? -------------------- Koga ste prepoznali? 0
Quand vous êtes-vous levé ? Kdaj-ste vs--li? K___ s__ v______ K-a- s-e v-t-l-? ---------------- Kdaj ste vstali? 0
Quand avez-vous commencé ? Kd-j --e-za-el-? K___ s__ z______ K-a- s-e z-č-l-? ---------------- Kdaj ste začeli? 0
Quand avez-vous arrêté ? K--- s-e -----l-? K___ s__ k_______ K-a- s-e k-n-a-i- ----------------- Kdaj ste končali? 0
Pourquoi vous êtes-vous réveillé ? Z--aj -t- se ----ili? Z____ s__ s_ z_______ Z-k-j s-e s- z-u-i-i- --------------------- Zakaj ste se zbudili? 0
Pourquoi êtes-vous devenu instituteur ? Z--a---t-----t-li-u--t-l-? Z____ s__ p______ u_______ Z-k-j s-e p-s-a-i u-i-e-j- -------------------------- Zakaj ste postali učitelj? 0
Pourquoi avez-vous pris un taxi ? Za-aj ste vz--i t--si? Z____ s__ v____ t_____ Z-k-j s-e v-e-i t-k-i- ---------------------- Zakaj ste vzeli taksi? 0
D’où êtes vous venu ? Odko- -te -ri-l-? O____ s__ p______ O-k-d s-e p-i-l-? ----------------- Odkod ste prišli? 0
Où êtes-vous allé ? Ka- s-- -li? K__ s__ š___ K-m s-e š-i- ------------ Kam ste šli? 0
Où avez-vous été ? Kj- --e-bil-? K__ s__ b____ K-e s-e b-l-? ------------- Kje ste bili? 0
Qui as-tu aidé ? K-m---- pom--a-(a)? K___ s_ p__________ K-m- s- p-m-g-l-a-? ------------------- Komu si pomagal(a)? 0
À qui as-tu écrit ? Komu--i --s-l(a)? K___ s_ p________ K-m- s- p-s-l-a-? ----------------- Komu si pisal(a)? 0
À qui as-tu répondu ? K-mu -i -d-o--r--(--? K___ s_ o____________ K-m- s- o-g-v-r-l-a-? --------------------- Komu si odgovoril(a)? 0

Le bilinguisme améliore l'ouïe

Les personnes parlant deux langues entendent mieux. Elles arrivent mieux à distinguer des sons différents entre eux. Une étude américaine est parvenue à ce résultat. Des chercheurs ont testé plusieurs adolescents. Une partie de ceux-ci avait grandi dans le bilinguisme. Ces adolescents parlaient anglais et espagnol. L'autre partie ne parlait que l'anglais. Les jeunes gens devaient écouter une syllabe particulière. Il s'agissait de la syllabe ‘da’. Elle n'appartenait à aucune des deux langues. Cette syllabe était diffusée aux personnes tests par le biais d'écouteurs. En même temps, l'activité de leur cerveau était mesurée avec des électrodes. A l'issue de ce test, les adolescents devaient réécouter la syllabe. Mais cette fois, elle était accompagnée de nombreux bruits gênants. C'étaient différentes voix qui disaient des phrases insensées. Les jeunes bilingues réagissaient très fortement à la syllabe. Leur cerveau manifestait une grande activité. Ils arrivaient à identifier la syllabe avec ou sans bruits gênants. Les jeunes monolingues n'y arrivaient pas. Leur sens de l'ouïe n'était pas aussi développé que celui des jeunes bilingues. Le résultat de l'expérience a surpris les chercheurs. La seule chose connue jusqu'alors était que les musiciens ont une ouïe particulièrement bonne. Mais il semble que le bilinguisme aussi entraîne l'ouïe. Les personnes bilingues sont constamment confrontées à différents sons. Ainsi, leur cerveau doit développer de nouvelles compétences. Il apprend à différencier différents stimuli linguistiques. Les chercheurs testent actuellement l'influence des connaissances linguistiques sur le cerveau. Peut-être que l'ouïe en profite aussi quand on apprend les langues plus tard…