Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   tr Soru sormak 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

62 [altmış iki]

Soru sormak 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski turski igra Više
učiti Öğ----ek Ö_______ Ö-r-n-e- -------- Öğrenmek 0
Uče li učenici puno? Öğre--ile---ok -u ö-r-ni-o-? Ö_________ ç__ m_ ö_________ Ö-r-n-i-e- ç-k m- ö-r-n-y-r- ---------------------------- Öğrenciler çok mu öğreniyor? 0
Ne, oni uče malo. Ha--r------ğ----y-r-a-. H_____ a_ ö____________ H-y-r- a- ö-r-n-y-r-a-. ----------------------- Hayır, az öğreniyorlar. 0
pitati so-m-k s_____ s-r-a- ------ sormak 0
Pitate li često učitelja? Öğr---e-- sı--sı- sor---o--yor -u-u--z? Ö________ s__ s__ s___ s______ m_______ Ö-r-t-e-e s-k s-k s-r- s-r-y-r m-s-n-z- --------------------------------------- Öğretmene sık sık soru soruyor musunuz? 0
Ne, ne pitam ga često. H--ı-,-sı--s-- so-muy-r-m. H_____ s__ s__ s__________ H-y-r- s-k s-k s-r-u-o-u-. -------------------------- Hayır, sık sık sormuyorum. 0
odgovoriti c--a-la--k c_________ c-v-p-a-a- ---------- cevaplamak 0
Odgovorite, molim Vas. Ceva-----i-i-, lü-fen. C____ v_______ l______ C-v-p v-r-n-z- l-t-e-. ---------------------- Cevap veriniz, lütfen. 0
Odgovaram. Ce--- -eri---u-. C____ v_________ C-v-p v-r-y-r-m- ---------------- Cevap veriyorum. 0
raditi Ça---mak Ç_______ Ç-l-ş-a- -------- Çalışmak 0
Radi li on upravo? Şu and--ç-l--ıyo---u? Ş_ a___ ç________ m__ Ş- a-d- ç-l-ş-y-r m-? --------------------- Şu anda çalışıyor mu? 0
Da, on upravo radi. Evet- ş- -nd--ça-ı-ıyor. E____ ş_ a___ ç_________ E-e-, ş- a-d- ç-l-ş-y-r- ------------------------ Evet, şu anda çalışıyor. 0
dolaziti g--mek g_____ g-l-e- ------ gelmek 0
Dolazite li? Geli-or mus----? G______ m_______ G-l-y-r m-s-n-z- ---------------- Geliyor musunuz? 0
Da, dolazimo odmah. Eve-- h--en --liyo-uz. E____ h____ g_________ E-e-, h-m-n g-l-y-r-z- ---------------------- Evet, hemen geliyoruz. 0
stanovati ot-rm-k------et--nl-----a) o______ (______ a_________ o-u-m-k (-k-m-t a-l-m-n-a- -------------------------- oturmak (ikamet anlamında) 0
Stanujete li u Berlinu? Be-lin-d--m- ot---y-rsun--? B________ m_ o_____________ B-r-i-’-e m- o-u-u-o-s-n-z- --------------------------- Berlin’de mi oturuyorsunuz? 0
Da, stanujem u Berlinu. E-e-, B-rl-n--e---u-uyo-u-. E____ B________ o__________ E-e-, B-r-i-’-e o-u-u-o-u-. --------------------------- Evet, Berlin’de oturuyorum. 0

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!