Kifejezéstár

hu Italok   »   ms Beverages

12 [tizenkettő]

Italok

Italok

12 [dua belas]

Beverages

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar maláj Lejátszás Több
Én teát iszom. Sa-a---nu- t--. Saya minum teh. S-y- m-n-m t-h- --------------- Saya minum teh. 0
Én kávét iszom. S--- -in-m -op-. Saya minum kopi. S-y- m-n-m k-p-. ---------------- Saya minum kopi. 0
Én ásványvizet iszom. S--a---nu- --- ------l. Saya minum air mineral. S-y- m-n-m a-r m-n-r-l- ----------------------- Saya minum air mineral. 0
Iszol teát citrommal? A-akah---a- -i--m-teh-de-----le-o-? Adakah awak minum teh dengan lemon? A-a-a- a-a- m-n-m t-h d-n-a- l-m-n- ----------------------------------- Adakah awak minum teh dengan lemon? 0
Iszol kávét cukorral? A-aka--a-a- -in-m-k--- d-n--n g-la? Adakah awak minum kopi dengan gula? A-a-a- a-a- m-n-m k-p- d-n-a- g-l-? ----------------------------------- Adakah awak minum kopi dengan gula? 0
Iszol vizet jéggel? Adak-h-a-a- min------ -------a--? Adakah awak minum air dengan ais? A-a-a- a-a- m-n-m a-r d-n-a- a-s- --------------------------------- Adakah awak minum air dengan ais? 0
Itt egy buli van. Ad-----ti d- ----. Ada parti di sini. A-a p-r-i d- s-n-. ------------------ Ada parti di sini. 0
Az emberek pezsgőt isznak. Oran- -am-i-min-- -h-m-ag--. Orang ramai minum champagne. O-a-g r-m-i m-n-m c-a-p-g-e- ---------------------------- Orang ramai minum champagne. 0
Az emberek bort és sört isznak. O--n- --m-i---n-m w-i- -----i-. Orang ramai minum wain dan bir. O-a-g r-m-i m-n-m w-i- d-n b-r- ------------------------------- Orang ramai minum wain dan bir. 0
Iszol alkoholt? Ad-ka- -wak-m-nu- a--oh--? Adakah awak minum alkohol? A-a-a- a-a- m-n-m a-k-h-l- -------------------------- Adakah awak minum alkohol? 0
Iszol whisky-t? Adak-- awak-m-num -iski? Adakah awak minum wiski? A-a-a- a-a- m-n-m w-s-i- ------------------------ Adakah awak minum wiski? 0
Iszol kólát rummal? Adak---a-ak ---um-kola de-ga- r-m? Adakah awak minum kola dengan rum? A-a-a- a-a- m-n-m k-l- d-n-a- r-m- ---------------------------------- Adakah awak minum kola dengan rum? 0
Nem szeretem a pezsgőt. S--- -ida- suk- -h--pag-e. Saya tidak suka champagne. S-y- t-d-k s-k- c-a-p-g-e- -------------------------- Saya tidak suka champagne. 0
Nem szeretem a bort. Saya -id-k-su----ain. Saya tidak suka wain. S-y- t-d-k s-k- w-i-. --------------------- Saya tidak suka wain. 0
Nem szeretem a sört. S--a -i--k ---- -ir. Saya tidak suka bir. S-y- t-d-k s-k- b-r- -------------------- Saya tidak suka bir. 0
A baba szereti a tejet. B-yi -uka-s-su. Bayi suka susu. B-y- s-k- s-s-. --------------- Bayi suka susu. 0
A gyermek szereti a kakaót és az almalevet. K-nak--anak ---------a---co--at d-- ju---p--. Kanak-kanak itu suka air coklat dan jus epal. K-n-k-k-n-k i-u s-k- a-r c-k-a- d-n j-s e-a-. --------------------------------------------- Kanak-kanak itu suka air coklat dan jus epal. 0
A hölgy szereti a narancslét és a grépfruitlét. Wanit----u----a---- or----an -us--im---------. Wanita itu suka jus oren dan jus limau gedang. W-n-t- i-u s-k- j-s o-e- d-n j-s l-m-u g-d-n-. ---------------------------------------------- Wanita itu suka jus oren dan jus limau gedang. 0

Jelek mint nyelv

Annak érdekében, hogy megértsék az emberek egymást, nyelveket fejlesztettek ki. A siketek és a nagyothallóknak is van saját nyelvük. Ez a jelbeszéd, a siketek és nagyothallók alapnyelve. Jelek összekapcsolódásából áll. Ezzel tehát egy vizuális nyelv, úgymond ‘látható’. A jelbeszéd akkor világszerte érthető? Nem, a jelekben is léteznek különböző nyelvek. Minden országnak megvan a maga jelbeszéde. És ezt az ország civilizációja befolyásolja. Mivel a nyelv mindig az adott kultúrából ered. Ez a nem beszélt nyelvek esetében is igaz. Létezik viszont egy nemzetközi jelbeszéd. Ennek a jelei viszont valamivel bonyolultabbak. Ugyanakkor az egyes nemzeti jelbeszédek hasonlítanak egymásra. Sok jel szimbolikus. A tárgyak formáira hasonlítanak, melyet képviselnek. A legelterjedtebb jelbeszéd az American Sign Language. A jelbeszédeket teljes értékű nyelvként ismerik el. Saját nyelvtannal rendelkeznek. Ez viszont különbözik a beszélt nyelv nyelvtanától. Ezért nem lehet szó szerint lefordítani a jelbeszédet. Léteznek viszont jeltolmácsok. A jelbeszéddel az információk párhuzamosan kerülnek átadásra. Ez azt jelenti, hogy egyetlen jel egy egész mondatot jelenthet. A jelbeszédben is léteznek dialektusok. Helyi jellegzetességeknek külön jele van. És mindegyik jelbeszédnek saját hanglejtése van. A jelbeszédre is igaz: akcentusunk elárulja származásunkat!