Kifejezéstár

hu A taxiban   »   ms Dalam teksi

38 [harmincnyolc]

A taxiban

A taxiban

38 [tiga puluh lapan]

Dalam teksi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar maláj Lejátszás Több
Hívjon kérem egy taxit. Sil- hubu-g- ---s-. S___ h______ t_____ S-l- h-b-n-i t-k-i- ------------------- Sila hubungi teksi. 0
Mennyibe kerül a vasútállomásig? B-r-----h ko-----st-se---e--------? B________ k__ k_ s_____ k_____ a___ B-r-p-k-h k-s k- s-e-e- k-r-t- a-i- ----------------------------------- Berapakah kos ke stesen kereta api? 0
Mennyibe kerül a repülőtérig? Ber-p--a---o- -e l-----a- -erb-ng? B________ k__ k_ l_______ t_______ B-r-p-k-h k-s k- l-p-n-a- t-r-a-g- ---------------------------------- Berapakah kos ke lapangan terbang? 0
Egyenesen előre, kérem! Sila-te----k- ha-a-a-. S___ t____ k_ h_______ S-l- t-r-s k- h-d-p-n- ---------------------- Sila terus ke hadapan. 0
Itt jobbra, kérem! S--- -e-ok --n-- di-s-ni. S___ b____ k____ d_ s____ S-l- b-l-k k-n-n d- s-n-. ------------------------- Sila belok kanan di sini. 0
Ott a sarkon balra, kérem! S--- be--k-------i-sel-k-h. S___ b____ k___ d_ s_______ S-l- b-l-k k-r- d- s-l-k-h- --------------------------- Sila belok kiri di selekoh. 0
Sietek. Sa-a-m-n-ej-r m-sa. S___ m_______ m____ S-y- m-n-e-a- m-s-. ------------------- Saya mengejar masa. 0
Van időm. Sa-- me---nyai----a lap--g. S___ m________ m___ l______ S-y- m-m-u-y-i m-s- l-p-n-. --------------------------- Saya mempunyai masa lapang. 0
Kérem, menjen lassabban! S-la me--ndu-l-b-----r--ha-. S___ m______ l____ p________ S-l- m-m-n-u l-b-h p-r-a-a-. ---------------------------- Sila memandu lebih perlahan. 0
Álljon meg itt, kérem! Sila-peg-----i--i--. S___ p_____ d_ s____ S-l- p-g-n- d- s-n-. -------------------- Sila pegang di sini. 0
Várjon egy pillanatot, kérem! S-la-t-ng-u------t--. S___ t_____ s________ S-l- t-n-g- s-b-n-a-. --------------------- Sila tunggu sebentar. 0
Mindjárt jövök. S-ya a-an ke-b-----e--n-ar--a-i. S___ a___ k______ s_______ l____ S-y- a-a- k-m-a-i s-b-n-a- l-g-. -------------------------------- Saya akan kembali sebentar lagi. 0
Kérem adjon nekem egy nyugtát! S-----eri----a --sit. S___ b___ s___ r_____ S-l- b-r- s-y- r-s-t- --------------------- Sila beri saya resit. 0
Nincs aprópénzem. Sa---ti-da----g kecil. S___ t____ w___ k_____ S-y- t-a-a w-n- k-c-l- ---------------------- Saya tiada wang kecil. 0
Rendben, a maradék az öné. B--ul, sele----y- -n--k a-d-. B_____ s_________ u____ a____ B-t-l- s-l-b-h-y- u-t-k a-d-. ----------------------------- Betul, selebihnya untuk anda. 0
Kérem, vigyen el erre a címre! B--a-an s------ -l---- in-. B______ s___ k_ a_____ i___ B-w-k-n s-y- k- a-a-a- i-i- --------------------------- Bawakan saya ke alamat ini. 0
Vigyen el a szállodámba! Ba--kan -aya-ke hot-- sa--. B______ s___ k_ h____ s____ B-w-k-n s-y- k- h-t-l s-y-. --------------------------- Bawakan saya ke hotel saya. 0
Vigyen el a strandra! B-w-kan--aya -e p-----. B______ s___ k_ p______ B-w-k-n s-y- k- p-n-a-. ----------------------- Bawakan saya ke pantai. 0

Nyelvzsenik

A legtöbb ember örül, ha egy idegen nyelvet képes megtanulni. De vannak olyan emberek, akik 70 nyelven beszélnek. Ők ezeket a nyelveken képesek folyékonyan beszélni és helyesen írni. Azt lehet mondani, hogy ezek az emberek poliglottak, avagy többnyelvűek. A többnyelvűség jelensége évszázadok óta ismert. Sok beszámoló létezik ilyen képességű emberekről. Azt, hogy honnan jön ez a tehetség, még nem sikerült kideríteni. A tudományban különböző elméletek léteznek erre. Néhányan úgy gondolják hogy a poliglottak agya más felépítésű. Ez a különbség főleg a Broca-területen jelentkezik. Az agy ezen területén keletkezik a beszéd. A poliglottoknál az agy ezen részén a sejtek más felépítésűek. Lehetséges, hogy emiatt ők az információkat jobban képesek feldolgozni. Ennek az elméletnek a bizonyítására viszont még szükség van további vizsgálatokra. Lehet hogy csak a megfelelő motiváció a mérvadó. Gyerekek egymástól nagyon gyorsan képesek idegen nyelveket elsajátítani. Ez azzal van összefüggésbe, hogy játék közben be akarnak illeszkedni. A csoport részévé akarnak válni és a másikkal kommunikálni. A tanulási sikereik tehát, a beilleszkedésre való akaratukkal van összefüggésben. Egy másik elmélet szerint az agytömegünk a tanulással nő. Ezáltal minél többet tanulunk annál egyszerűbb lesz az. Emellett egyszerűbb megtanulni olyan nyelveket, melyek hasonlítanak egymásra. Aki tehát beszéli a dán nyelvet, gyorsabban fog svédül vagy norvégül megtanulni. Egyelőre sok a nyitott kérdés. Az viszont biztos, hogy ebben az intelligencia nem játszik szerepet. Sok ember alacsony intelligencia mellett is sok nyelvet beszél. De a legnagyobb nyelvzseninek is nagy önfegyelemre van szüksége. Ez azért valamennyire megvigasztal minket, nem?