Kifejezéstár

hu Érzelmek   »   ms Feelings

56 [ötvenhat]

Érzelmek

Érzelmek

56 [lima puluh enam]

Feelings

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar maláj Lejátszás Több
Kedve van (valakinek) r-s----hu rasa mahu r-s- m-h- --------- rasa mahu 0
Kedvünk van (valamire). K-mi---hu. Kami mahu. K-m- m-h-. ---------- Kami mahu. 0
Nincs kedvünk. Kam--tidak ---u. Kami tidak mahu. K-m- t-d-k m-h-. ---------------- Kami tidak mahu. 0
Félni rasa-t--ut rasa takut r-s- t-k-t ---------- rasa takut 0
Félek. S-ya-t---t. Saya takut. S-y- t-k-t- ----------- Saya takut. 0
Nem félek. Say- tida--ta---. Saya tidak takut. S-y- t-d-k t-k-t- ----------------- Saya tidak takut. 0
Ideje van (valakinek, valamire), azaz ráér a-a mas- -a-a-g ada masa lapang a-a m-s- l-p-n- --------------- ada masa lapang 0
Van ideje. D-a a-a -a---l-pang. Dia ada masa lapang. D-a a-a m-s- l-p-n-. -------------------- Dia ada masa lapang. 0
Nincs ideje. Dia t-da- -da---s-----a--. Dia tidak ada masa lapang. D-a t-d-k a-a m-s- l-p-n-. -------------------------- Dia tidak ada masa lapang. 0
Unatkozni ras- b--an rasa bosan r-s- b-s-n ---------- rasa bosan 0
Unatkozik. Dia-ber-sa --s-n. Dia berasa bosan. D-a b-r-s- b-s-n- ----------------- Dia berasa bosan. 0
Nem unatkozik. Dia--id-- be---a-bosa-. Dia tidak berasa bosan. D-a t-d-k b-r-s- b-s-n- ----------------------- Dia tidak berasa bosan. 0
Éhesnek lenni r--a ----r rasa lapar r-s- l-p-r ---------- rasa lapar 0
Éhesek vagytok? Adaka- k--- semu- la-ar? Adakah kamu semua lapar? A-a-a- k-m- s-m-a l-p-r- ------------------------ Adakah kamu semua lapar? 0
Nem vagytok éhesek? A---a---a-u----ua t-d----a--r? Adakah kamu semua tidak lapar? A-a-a- k-m- s-m-a t-d-k l-p-r- ------------------------------ Adakah kamu semua tidak lapar? 0
Szomjasnak lenni r-s- -a---a rasa dahaga r-s- d-h-g- ----------- rasa dahaga 0
Ők szomjasak. M-r----d-hag-. Mereka dahaga. M-r-k- d-h-g-. -------------- Mereka dahaga. 0
Nem szomjasak. M--ek- tida--d--a--. Mereka tidak dahaga. M-r-k- t-d-k d-h-g-. -------------------- Mereka tidak dahaga. 0

Titkos nyelvek

A nyelvek segítségével szeretnénk elmondani másoknak, hogy mit gondolunk és mit érzünk. A megértés a nyelv egyik legfontosabb feladata. Van olyan, hogy az ember nem szeretné, hogy mások megértsék. Ilyenkor titkos nyelveket találnak ki. A titkos nyelvek évezredek óta izgalomban tartják az embereket. Julius Cézárnak például saját titkos nyelve volt. Titkosított üzeneteket küldött birodalma összes szegletébe. Ellenségei nem tudták a rejtjelezett üzeneteket elolvasni. A titkos nyelvek védett kommunikációs formák. A titkos nyelvekkel megkülönböztetjük magunkat másoktól. Megmutatjuk, hogy egy exkluzív csoporthoz tartozunk. Annak, hogy miért használunk titkos nyelveket, különböző okai vannak. A szerelmesek folyamatosan titkosított leveleket küldenek egymásnak. Bizonyos szakcsoportok is mindig titkos nyelven beszéltek. Léteznek nyelvek varázslók, tolvajok és kereskedők számára. A legtöbbször azonban politikai céllal használják a titkos nyelveket. Majdnem minden háborúban kifejlesztenek titkos nyelveket. A katonaságnak és a titkosszolgálatoknak saját szakemberei vannak a titkos nyelvekre. A kódolás tudománya a kriptográfia. A modern kódok bonyolult matematikai képletekre alapszanak. Ezeket nagyon nehezen lehet csak megfejteni. Titkos nyelvek nélkül életünk elképzelhetetlen lenne. Manapság már mindenhol titkosított adatokkal dolgoznak. Bankkártyaszámok és e-mailek - minden kódokkal működik. Különösen gyerekek számára izgalmas a titkos nyelv. Imádnak egymás között titkos üzeneteket cserélni. A gyerekek fejlődése szempontjából hasznosak is a titkos nyelvek… Fejlesztik a kreativitást és a nyelvérzéket!