Kifejezéstár

hu A természetben   »   sl V naravi

26 [huszonhat]

A természetben

A természetben

26 [šestindvajset]

V naravi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovén Lejátszás Több
Látod ott a tornyot? Vi-iš t----t--p? V____ t__ s_____ V-d-š t-m s-o-p- ---------------- Vidiš tam stolp? 0
Látod ott a hegyet? V-d-š t-m g-r-? V____ t__ g____ V-d-š t-m g-r-? --------------- Vidiš tam goro? 0
Látod ott a falut? V-d-š --- ---? V____ t__ v___ V-d-š t-m v-s- -------------- Vidiš tam vas? 0
Látod ott a folyót? Vidi- -am-re-o? V____ t__ r____ V-d-š t-m r-k-? --------------- Vidiš tam reko? 0
Látod ott a hidat? V-d-- ta- m-s-? V____ t__ m____ V-d-š t-m m-s-? --------------- Vidiš tam most? 0
Látod ott a tavat? Vidi------j---r-? V____ t__ j______ V-d-š t-m j-z-r-? ----------------- Vidiš tam jezero? 0
A madár ott tetszik nekem. T---i-p-i- tam -i----v-e-. T____ p___ t__ m_ j_ v____ T-s-i p-i- t-m m- j- v-e-. -------------------------- Tisti ptič tam mi je všeč. 0
A fa ott tetszik nekem. Dre-o-t-m ----- -š--. D____ t__ m_ j_ v____ D-e-o t-m m- j- v-e-. --------------------- Drevo tam mi je všeč. 0
A kő itt tetszik nekem. T--------tu-aj -- -e v--č. T_ k____ t____ m_ j_ v____ T- k-m-n t-k-j m- j- v-e-. -------------------------- Ta kamen tukaj mi je všeč. 0
A park ott tetszik nekem. Ta -ar--mi ----š--. T_ p___ m_ j_ v____ T- p-r- m- j- v-e-. ------------------- Ta park mi je všeč. 0
A kert ott tetszik nekem. Ta---- mi----všeč. T_ v__ m_ j_ v____ T- v-t m- j- v-e-. ------------------ Ta vrt mi je všeč. 0
A virág itt tetszik nekem. T- ro-e--u--j -- -i ---č. T_ r___ t____ s_ m_ v____ T- r-ž- t-k-j s- m- v-e-. ------------------------- Te rože tukaj so mi všeč. 0
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom. T-----mi--d- ---b-o. T_ s_ m_ z__ l______ T- s- m- z-i l-u-k-. -------------------- To se mi zdi ljubko. 0
Ezt érdekesnek találom. To -- ---zdi ---i-ivo. T_ s_ m_ z__ z________ T- s- m- z-i z-n-m-v-. ---------------------- To se mi zdi zanimivo. 0
Ezt gyönyörűnek találom. T- se -i-z-i--u-ov---. T_ s_ m_ z__ č________ T- s- m- z-i č-d-v-t-. ---------------------- To se mi zdi čudovito. 0
Ezt csúnyának találom. T- se m--zdi -r-o. T_ s_ m_ z__ g____ T- s- m- z-i g-d-. ------------------ To se mi zdi grdo. 0
Ezt unalmasnak találom. T--s--m- --i d--go----o. T_ s_ m_ z__ d__________ T- s- m- z-i d-l-o-a-n-. ------------------------ To se mi zdi dolgočasno. 0
Ezt borzalmasnak találom. T---e--i ----st--šn-. T_ s_ m_ z__ s_______ T- s- m- z-i s-r-š-o- --------------------- To se mi zdi strašno. 0

Nyelvek és közmondások

Minden nyelvben megtalálhatók a közmondások. Ezáltal a közmondások a nemzeti tudat fontos részei. A közmondásokban megmutatkoznak egy ország értékei és normái. Felépítésük állandó és nem változtatható. A közmondások mindig rövidek és tömörek. Sokszor használnak bennük metaforákat. Sok közmondás költőien van felépítve. A legtöbb közmondás tanáccsal vagy viselkedési szabállyal szolgál számunkra. Néhány közmondás azonban egyértelmű kritikát fogalmaz meg. Sokszor sztereotípiákat használnak a közmondások. Tehát egyes országokra vagy népekre jellemző dolgokról szólnak. A közmondásoknak nagyon régi a hagyománya. Már Arisztotelész is rövid filozofikus daraboknak dicsérte őket. A retorikában és az irodalomban fontos stílus elemek. Jellegzetességük, hogy mindig aktuálisak maradnak. A nyelvészetben külön tudományág foglalkozik velük. Sok közmondás több nyelven is létezik. Ilyenkor lexikailag hasonlíthatnak egymásra. A különböző nyelvek használói ilyenkor azonos szavakat használnak. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Más közmondások jelentésükben egyeznek. Ez azt jelenti, hogy ugyanaz a tartalom más szavakkal van kifejezve. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) A közmondások így segítenek abban, hogy más népeket és kultúrákat megértsünk. A legérdekesebbek azok a közmondások, melyek az egész világon léteznek. Ezeknél az emberi élet ‘nagy’ témáiról van szó. Ezek a közmondások tehát, általános tapasztalatokkal foglalkoznak. Megmutatják hogy: Mindannyian egyenlők vagyunk - függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszéljük.