Kifejezéstár

hu A természetben   »   sl V naravi

26 [huszonhat]

A természetben

A természetben

26 [šestindvajset]

V naravi

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovén Lejátszás Több
Látod ott a tornyot? Vi-i- t-m-----p? V____ t__ s_____ V-d-š t-m s-o-p- ---------------- Vidiš tam stolp? 0
Látod ott a hegyet? V--iš-------r-? V____ t__ g____ V-d-š t-m g-r-? --------------- Vidiš tam goro? 0
Látod ott a falut? V---š t-- v-s? V____ t__ v___ V-d-š t-m v-s- -------------- Vidiš tam vas? 0
Látod ott a folyót? V-d----a---e--? V____ t__ r____ V-d-š t-m r-k-? --------------- Vidiš tam reko? 0
Látod ott a hidat? V-d----am m--t? V____ t__ m____ V-d-š t-m m-s-? --------------- Vidiš tam most? 0
Látod ott a tavat? Vid-----m-j---r-? V____ t__ j______ V-d-š t-m j-z-r-? ----------------- Vidiš tam jezero? 0
A madár ott tetszik nekem. T---- -ti- ta---i-j- v-e-. T____ p___ t__ m_ j_ v____ T-s-i p-i- t-m m- j- v-e-. -------------------------- Tisti ptič tam mi je všeč. 0
A fa ott tetszik nekem. D-e-- t---m--j- v---. D____ t__ m_ j_ v____ D-e-o t-m m- j- v-e-. --------------------- Drevo tam mi je všeč. 0
A kő itt tetszik nekem. Ta ka-------a- m--je-----. T_ k____ t____ m_ j_ v____ T- k-m-n t-k-j m- j- v-e-. -------------------------- Ta kamen tukaj mi je všeč. 0
A park ott tetszik nekem. T------ mi----v--č. T_ p___ m_ j_ v____ T- p-r- m- j- v-e-. ------------------- Ta park mi je všeč. 0
A kert ott tetszik nekem. T- -rt-mi -- všeč. T_ v__ m_ j_ v____ T- v-t m- j- v-e-. ------------------ Ta vrt mi je všeč. 0
A virág itt tetszik nekem. T--ro-- -u--j -o--- všeč. T_ r___ t____ s_ m_ v____ T- r-ž- t-k-j s- m- v-e-. ------------------------- Te rože tukaj so mi všeč. 0
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom. T- -e ----di l-u-k-. T_ s_ m_ z__ l______ T- s- m- z-i l-u-k-. -------------------- To se mi zdi ljubko. 0
Ezt érdekesnek találom. To ---mi z-- -a-imi--. T_ s_ m_ z__ z________ T- s- m- z-i z-n-m-v-. ---------------------- To se mi zdi zanimivo. 0
Ezt gyönyörűnek találom. To s---i -d---u----t-. T_ s_ m_ z__ č________ T- s- m- z-i č-d-v-t-. ---------------------- To se mi zdi čudovito. 0
Ezt csúnyának találom. To se--i -d- ---o. T_ s_ m_ z__ g____ T- s- m- z-i g-d-. ------------------ To se mi zdi grdo. 0
Ezt unalmasnak találom. To -e mi-z-- dolgoč--no. T_ s_ m_ z__ d__________ T- s- m- z-i d-l-o-a-n-. ------------------------ To se mi zdi dolgočasno. 0
Ezt borzalmasnak találom. T- s- m---d- --rašno. T_ s_ m_ z__ s_______ T- s- m- z-i s-r-š-o- --------------------- To se mi zdi strašno. 0

Nyelvek és közmondások

Minden nyelvben megtalálhatók a közmondások. Ezáltal a közmondások a nemzeti tudat fontos részei. A közmondásokban megmutatkoznak egy ország értékei és normái. Felépítésük állandó és nem változtatható. A közmondások mindig rövidek és tömörek. Sokszor használnak bennük metaforákat. Sok közmondás költőien van felépítve. A legtöbb közmondás tanáccsal vagy viselkedési szabállyal szolgál számunkra. Néhány közmondás azonban egyértelmű kritikát fogalmaz meg. Sokszor sztereotípiákat használnak a közmondások. Tehát egyes országokra vagy népekre jellemző dolgokról szólnak. A közmondásoknak nagyon régi a hagyománya. Már Arisztotelész is rövid filozofikus daraboknak dicsérte őket. A retorikában és az irodalomban fontos stílus elemek. Jellegzetességük, hogy mindig aktuálisak maradnak. A nyelvészetben külön tudományág foglalkozik velük. Sok közmondás több nyelven is létezik. Ilyenkor lexikailag hasonlíthatnak egymásra. A különböző nyelvek használói ilyenkor azonos szavakat használnak. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Más közmondások jelentésükben egyeznek. Ez azt jelenti, hogy ugyanaz a tartalom más szavakkal van kifejezve. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) A közmondások így segítenek abban, hogy más népeket és kultúrákat megértsünk. A legérdekesebbek azok a közmondások, melyek az egész világon léteznek. Ezeknél az emberi élet ‘nagy’ témáiról van szó. Ezek a közmondások tehát, általános tapasztalatokkal foglalkoznak. Megmutatják hogy: Mindannyian egyenlők vagyunk - függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszéljük.