Kifejezéstár

hu valamit akarni, kedvelni, szeretni   »   sl nekaj imeti rad

70 [hetven]

valamit akarni, kedvelni, szeretni

valamit akarni, kedvelni, szeretni

70 [sedemdeset]

nekaj imeti rad

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovén Lejátszás Több
Szeretne dohányozni / rágyújtani? Že---- kad-t-? Ž_____ k______ Ž-l-t- k-d-t-? -------------- Želite kaditi? 0
Szeretne táncolni? Že-it- -l--at-? Ž_____ p_______ Ž-l-t- p-e-a-i- --------------- Želite plesati? 0
Szeretne sétálni? Bi š-i -----n- --re-o-? B_ š__ r___ n_ s_______ B- š-i r-d- n- s-r-h-d- ----------------------- Bi šli radi na sprehod? 0
Szeretnék dohányozni / rágyújtani. Rad--i-k-d-l. R__ b_ k_____ R-d b- k-d-l- ------------- Rad bi kadil. 0
Szeretnél egy cigarettát? B---ad(-- ciga--t-? B_ r_____ c________ B- r-d-a- c-g-r-t-? ------------------- Bi rad(a) cigareto? 0
Ő tüzet szeretne. On-b--r---oge--. O_ b_ r__ o_____ O- b- r-d o-e-j- ---------------- On bi rad ogenj. 0
Szeretnék inni valamit. Ra-(a)-b--n-ka- ---il(a-. R_____ b_ n____ p________ R-d-a- b- n-k-j p-p-l-a-. ------------------------- Rad(a) bi nekaj popil(a). 0
Szeretnék enni valamit. R-d-a- bi---k-j-po----l-(p----l--. R_____ b_ n____ p______ (_________ R-d-a- b- n-k-j p-j-d-l (-o-e-l-)- ---------------------------------- Rad(a) bi nekaj pojedel (pojedla). 0
Szeretném kicsit kipihenni magam. R--(a) bi -i-ma-- --oč---a-. R_____ b_ s_ m___ s_________ R-d-a- b- s- m-l- s-o-i-(-)- ---------------------------- Rad(a) bi si malo spočil(a). 0
Szeretnék kérdezni öntől valamit. R--(-)-b- va--neka--vp--š-l--). R_____ b_ v__ n____ v__________ R-d-a- b- v-s n-k-j v-r-š-l-a-. ------------------------------- Rad(a) bi vas nekaj vprašal(a). 0
Szeretném önt megkérni valamire. R-d--)-b- -a- ne-aj -r-s--(a-. R_____ b_ v__ n____ p_________ R-d-a- b- v-s n-k-j p-o-i-(-)- ------------------------------ Rad(a) bi vas nekaj prosil(a). 0
Szeretném önt meghívni valamire. R-d(-)--i-va--n--n---j-p---b-l---. R_____ b_ v__ n_ n____ p__________ R-d-a- b- v-s n- n-k-j p-v-b-l-a-. ---------------------------------- Rad(a) bi vas na nekaj povabil(a). 0
Mit szeretne, kérem? Ka--že--t-- p-----? K__ ž______ p______ K-j ž-l-t-, p-o-i-? ------------------- Kaj želite, prosim? 0
Szeretne egy kávét? Žel-te -a-o? Ž_____ k____ Ž-l-t- k-v-? ------------ Želite kavo? 0
Vagy inkább egy teát szeretne? A-i b--ra-e čaj? A__ b_ r___ č___ A-i b- r-j- č-j- ---------------- Ali bi raje čaj? 0
Haza szeretnénk menni. R--i bi -li---mo-. R___ b_ š__ d_____ R-d- b- š-i d-m-v- ------------------ Radi bi šli domov. 0
Szeretnétek egy taxit? Žel-t--t-ksi? Ž_____ t_____ Ž-l-t- t-k-i- ------------- Želite taksi? 0
Telefonálni szeretnének. O-i-b--r-d--tel-----r--i.-(-n-----r-de-te------rale.) O__ b_ r___ t____________ (___ b_ r___ t_____________ O-i b- r-d- t-l-f-n-r-l-. (-n- b- r-d- t-l-f-n-r-l-.- ----------------------------------------------------- Oni bi radi telefonirali. (One bi rade telefonirale.) 0

Két nyelv = két nyelvi centrum!

Az, hogy mikor tanulunk meg egy második nyelvet agyunk számára nem mindegy. Ez azért van, mert az agyunk más és más tárhellyel rendelkezik a különböző nyelvek számára. Nem egy helyen kerül tárolásra az összes nyelv amit megtanulunk. Azon nyelvek melyeket felnőttként tanulunk meg, saját tárhellyel rendelkeznek. Ez azt jelenti, hogy agyunk az új szabályokat egy másik helyen dolgozza fel. Nem az anyanyelvvel együtt kerülnek tárolásra. Viszont azok az emberek akik kétnyelvűen nőnek fel, csak egy területet használnak. Erre az eredményre jutott több kutatás is. Neurológusok megvizsgáltak több tesztalanyt is. Az alanyok két nyelven beszéltek folyékonyan. Az alanyok egy része azonban két nyelvvel nőtt fel. A csoport másik része viszont később tanulta meg a második nyelvet. A nyelvi feladványok közben a kutatók mérték az agyi aktivitást. Így meg tudták vizsgálni, hogy a tesztek alatt az agy mely részei dolgoztak. És azt látták hogy azok akik később tanulták meg a nyelvet, két nyelv központtal rendelkeztek! Azt, hogy ez így van, már rég óta sejtették a kutatók. Az agyi sérülésekkel rendelkező emberek különböző tünetekkel rendelkeznek. Így az agy sérülése beszédproblémákhoz is vezethet. Az érintettek ilyenkor rosszabbul tudnak szavakat kifejezni vagy megérteni. A kétnyelvű sérültek viszont néha különleges tünetekkel rendelkeznek. A nyelvi nehézségeik nem feltétlenül érintik mindkét nyelvet. Ha csak az egyik terület sérült, a másik még működhet. Ilyenkor a beteg az egyik nyelvet jobban beszéli mint a másikat. A két nyelvet ilyenkor különböző gyorsasággal tanulják meg újra. Ez bizonyítja, hogy a két nyelv nem ugyanott tárolódik. Mivel nem egyszerre lettek elsajátítva, két centrum alakult ki. Azt, hogy hogyan kezeli az agyunk a különböző nyelveket, még nem tudjuk. Az új felismerések új tanulási módszerekhez vezethetnek…