Kifejezéstár

hu A hét napjai   »   sl Dnevi tedna

9 [kilenc]

A hét napjai

A hét napjai

9 [devet]

Dnevi tedna

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar szlovén Lejátszás Több
hétfő p--e-e---k p_________ p-n-d-l-e- ---------- ponedeljek 0
kedd tor-k t____ t-r-k ----- torek 0
szerda sr-da s____ s-e-a ----- sreda 0
csütörtök če-rt-k č______ č-t-t-k ------- četrtek 0
péntek p-t-k p____ p-t-k ----- petek 0
szombat s-b-ta s_____ s-b-t- ------ sobota 0
vasárnap n-d---a n______ n-d-l-a ------- nedelja 0
a hét te--n t____ t-d-n ----- teden 0
hétfőtől vasárnapig od ---e-e-j-a--- --delje o_ p_________ d_ n______ o- p-n-d-l-k- d- n-d-l-e ------------------------ od ponedeljka do nedelje 0
Az első nap a hétfő. P-vi--an j- -o--de----. P___ d__ j_ p__________ P-v- d-n j- p-n-d-l-e-. ----------------------- Prvi dan je ponedeljek. 0
A második nap a kedd. Drug----- ---tor--. D____ d__ j_ t_____ D-u-i d-n j- t-r-k- ------------------- Drugi dan je torek. 0
A harmadik nap a szerda. T--tj------j- sr-da. T_____ d__ j_ s_____ T-e-j- d-n j- s-e-a- -------------------- Tretji dan je sreda. 0
A negyedik nap a csütörtök. Čet----d-n--e-čet---k. Č_____ d__ j_ č_______ Č-t-t- d-n j- č-t-t-k- ---------------------- Četrti dan je četrtek. 0
Az ötödik nap a péntek. Peti d-- j- pe---. P___ d__ j_ p_____ P-t- d-n j- p-t-k- ------------------ Peti dan je petek. 0
A hatodik nap a szombat. Šesti -an--- sob-ta. Š____ d__ j_ s______ Š-s-i d-n j- s-b-t-. -------------------- Šesti dan je sobota. 0
A hetedik nap a vasárnap. Sed---d-n-j- ned--ja. S____ d__ j_ n_______ S-d-i d-n j- n-d-l-a- --------------------- Sedmi dan je nedelja. 0
A hétnek hét napja van. T--e--i---se--m-dn-. T____ i__ s____ d___ T-d-n i-a s-d-m d-i- -------------------- Teden ima sedem dni. 0
Mi csak öt napot dolgozunk. D-la-o -a-------d-i. D_____ s___ p__ d___ D-l-m- s-m- p-t d-i- -------------------- Delamo samo pet dni. 0

Eszperantó, a tervezett nyelv

Az angol napjainkban a legfontosabb világnyelv. Segítségével minden ember megértheti egymást. De más nyelvek is ezt a célt kívánják elérni. Például mesterséges vagy tervezett nyelvek. A mesterséges nyelveket tudatosan fejlesztik és dolgozzák ki. Tehát létezik egy terv mely szerint szerkesztik a nyelvet. Mesterséges nyelvek esetében több nyelv elemeit keverik egymással. Annak érdekében, hogy lehetőleg minél több ember számára tanulhatóak legyenek. Minden mesterséges nyelv célja a nemzetközi kommunikáció. A legismertebb mesterséges nyelv az eszperantó. Először 1887-ben Varsóban mutatták be. Ludwik L. Zamenhof doktor alapította. Az egymás meg nemértésében látta a fő okát a konfliktusoknak. Ezért szeretett volna egy nemzeteket összekötő nyelvet alkotni. A segítségével minden ember legyen képes egyenrangúan beszélni egymással. Az orvos álneve Dr. Esperanto, a reménykedő volt. Ez mutatja, hogy mennyire hitt az álmában. Az egyetemes megértés elve azonban sokkal régebbről származik. Napjainkig számos mesterséges nyelvet fejlesztettek ki. Olyan célokat kötünk ezekkel össze, mint a tolerancia és az emberi jogok. Az eszperantót ma több mint 120 ország állampolgárai beszélik. De kritika is éri az eszperantót. Például a szókincs 70% újlatin eredetű. És egyéb vonatkozásban is erősen idoeurópai jellemvonásokkal rendelkezik. Azok, akik beszélik a nyelvet, kongresszusokon és egyesületekben találkoznak. Rendszeresen szerveznek találkozókat és előadásokat. Na, kedvet kapott az eszperantóhoz? Ĉu vi parolas Esperanton? – Jes, mi parolas Esperanton tre bone!