Kifejezéstár

hu Kérdezni – Múlt 2   »   tr Sorular – Geçmiş zaman 2

86 [nyolcvanhat]

Kérdezni – Múlt 2

Kérdezni – Múlt 2

86 [seksen altı]

Sorular – Geçmiş zaman 2

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar török Lejátszás Több
Melyik nyakkendőt viselted? H---i kr---t-n-üstünd----? H____ k_______ ü__________ H-n-i k-a-a-ı- ü-t-n-e-d-? -------------------------- Hangi kravatın üstündeydi? 0
Melyik autót vetted meg? Ha--i -rab-y---atı--a----? H____ a______ s____ a_____ H-n-i a-a-a-ı s-t-n a-d-n- -------------------------- Hangi arabayı satın aldın? 0
Melyik újságra fizettél elő? Ha-g- gaze-ey- abo-- ol-u-? H____ g_______ a____ o_____ H-n-i g-z-t-y- a-o-e o-d-n- --------------------------- Hangi gazeteye abone oldun? 0
Kit látott? Kimi-gö-d-nü-? K___ g________ K-m- g-r-ü-ü-? -------------- Kimi gördünüz? 0
Kivel találkozott? Ki-e r-s-l----ız? K___ r___________ K-m- r-s-l-d-n-z- ----------------- Kime rastladınız? 0
Kit ismert meg? K--i-t-nı-ın--? K___ t_________ K-m- t-n-d-n-z- --------------- Kimi tanıdınız? 0
Mikor kelt fel? Ne--aman --lkt-nı-? N_ z____ k_________ N- z-m-n k-l-t-n-z- ------------------- Ne zaman kalktınız? 0
Mikor kezdett neki? N--zaman----ladı-ı-? N_ z____ b__________ N- z-m-n b-ş-a-ı-ı-? -------------------- Ne zaman başladınız? 0
Mikor hagyta abba? Ne-----n-b---k-ın--? N_ z____ b__________ N- z-m-n b-r-k-ı-ı-? -------------------- Ne zaman bıraktınız? 0
Miért ébredt fel? N-ç---uya-dın--? N____ u_________ N-ç-n u-a-d-n-z- ---------------- Niçin uyandınız? 0
Miért lett tanár? N-çi- -ğr-t-e---l-----? N____ ö_______ o_______ N-ç-n ö-r-t-e- o-d-n-z- ----------------------- Niçin öğretmen oldunuz? 0
Miért hívott taxit? N---n --r tak-i-- bi-d-ni-? N____ b__ t______ b________ N-ç-n b-r t-k-i-e b-n-i-i-? --------------------------- Niçin bir taksiye bindiniz? 0
Honnan jött? N---d-n -eld----? N______ g________ N-r-d-n g-l-i-i-? ----------------- Nereden geldiniz? 0
Hova ment? Ne-ey- g---ini-? N_____ g________ N-r-y- g-t-i-i-? ---------------- Nereye gittiniz? 0
Hol volt? N-r--y-----? N___________ N-r-e-d-n-z- ------------ Nerdeydiniz? 0
Kinek segítettél? Kim- ---dım-e--i-? K___ y_____ e_____ K-m- y-r-ı- e-t-n- ------------------ Kime yardım ettin? 0
Kinek írtál? Ki-- y-----? K___ y______ K-m- y-z-ı-? ------------ Kime yazdın? 0
Kinek válaszoltál? Ki-e --vap --rdi-? K___ c____ v______ K-m- c-v-p v-r-i-? ------------------ Kime cevap verdin? 0

A kétnyelvűség javítja a hallást

Azoknak az embereknek, akik két nyelven beszélnek, jobb a hallásuk. Különböző hangokat jobban képesek egymástól megkülönböztetni. Erre az eredményre jutott egy amerikai kutatás. A kutatók több fiatalkorút vizsgáltak meg. A tesztalanyok egy része kétnyelvűen nőtt fel. Ezek a fiatalok angolul és spanyolul beszéltek. A csoport másik része csak angolul beszélt. A fiataloknak egy bizonyos szótagot kellett meghallgatniuk. Ez a ‘da’ volt. Ez nem tartozott egyik nyelvhez sem. A szótagot fejhallgató segítségével játszották le a csoport tagjainak. Eközben elektródákkal mérték az agyi tevékenységüket. A teszt után a fiataloknak még egyszer meg kellett hallgatni a szótagot. Ekkor azonban egyéb zavaró hangok is hallhatóak voltak. Ezek különböző hangok voltak, melyek értelmetlen mondatoknak hangzottak. A kétnyelvűek nagyon erősen reagáltak a szótagra. Az agyuk erős aktivitást jelzett. Képesek voltak a szótagot zavaró zajokkal együtt és nélkülük is pontosan meghatározni. Az egy nyelven beszélő tesztalanyoknak ez nem sikerült. A hallásuk nem volt olyan jó mint a kétnyelvűen felnövő fiataloké. A kutatás eredménye meglepte a kutatókat. Eddig csak az volt ismert, hogy a zenészeknek van kifejezetten jó hallásuk. Úgy tűnik viszont, hogy a kétnyelvűség edzi a hallást. A kétnyelvűeknek folyamatosan különféle hangokkal kell szembenézniük. Ezáltal agyuknak új képességeket kell kialakítania. Megtanul pontos különbséget tenni a különböző nyelvi ingerek között. A kutatók most azt vizsgálják, hogy a nyelvi ismeretek hogyan hatnak agyunkra. Lehet hogy a hallásunknak is jót tesz, ha később tanulunk meg nyelveket…