Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   tr Okumak ve yazmak

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar török Lejátszás Több
Én olvasok. B-n o---orum. B__ o________ B-n o-u-o-u-. ------------- Ben okuyorum. 0
Egy betűt olvasok. B-- bi----rf o----r--. B__ b__ h___ o________ B-n b-r h-r- o-u-o-u-. ---------------------- Ben bir harf okuyorum. 0
Egy szót olvasok. Be---i- -öz--k o--y--um. B__ b__ s_____ o________ B-n b-r s-z-ü- o-u-o-u-. ------------------------ Ben bir sözcük okuyorum. 0
Egy mondatot olvasok. B-- bi- ---le --u-or-m. B__ b__ c____ o________ B-n b-r c-m-e o-u-o-u-. ----------------------- Ben bir cümle okuyorum. 0
Egy levelet olvasok. B---b-- ---t-p o---or--. B__ b__ m_____ o________ B-n b-r m-k-u- o-u-o-u-. ------------------------ Ben bir mektup okuyorum. 0
Egy könyvet olvasok. B-n-b---k-tap-okuy--u-. B__ b__ k____ o________ B-n b-r k-t-p o-u-o-u-. ----------------------- Ben bir kitap okuyorum. 0
Én olvasok. B-n --uyo---. B__ o________ B-n o-u-o-u-. ------------- Ben okuyorum. 0
Te olvasol. S---o---orsu-. S__ o_________ S-n o-u-o-s-n- -------------- Sen okuyorsun. 0
Ő olvas. O (-rke---okuyo-. O (______ o______ O (-r-e-) o-u-o-. ----------------- O (erkek) okuyor. 0
Én írok. B-n -a-ı-orum. B__ y_________ B-n y-z-y-r-m- -------------- Ben yazıyorum. 0
Egy betűt írok. B-------ha-f -azıy----. B__ b__ h___ y_________ B-n b-r h-r- y-z-y-r-m- ----------------------- Ben bir harf yazıyorum. 0
Egy szót írok. Ben-bir--ö-c-k --zıy---m. B__ b__ s_____ y_________ B-n b-r s-z-ü- y-z-y-r-m- ------------------------- Ben bir sözcük yazıyorum. 0
Egy mondatot írok. B------ --m-- -az-yo-um. B__ b__ c____ y_________ B-n b-r c-m-e y-z-y-r-m- ------------------------ Ben bir cümle yazıyorum. 0
Egy levelet írok. Ben b-- me-t-p--a--yo-u-. B__ b__ m_____ y_________ B-n b-r m-k-u- y-z-y-r-m- ------------------------- Ben bir mektup yazıyorum. 0
Egy könyvet írok. Be---i--ki--p --z--o-um. B__ b__ k____ y_________ B-n b-r k-t-p y-z-y-r-m- ------------------------ Ben bir kitap yazıyorum. 0
Én írok. Be- y--ı-o---. B__ y_________ B-n y-z-y-r-m- -------------- Ben yazıyorum. 0
Te írsz. S---y--ı--rsu-. S__ y__________ S-n y-z-y-r-u-. --------------- Sen yazıyorsun. 0
Ő ír. O-ya--y-r.--e--ek) O y_______ (______ O y-z-y-r- (-r-e-) ------------------ O yazıyor. (erkek) 0

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…