出身は どちら です か ?
Ո--ե-ի՞ց-ե----ւք:
Ո_______ ե_ Դ____
Ո-տ-ղ-՞- ե- Դ-ւ-:
-----------------
Որտեղի՞ց եք Դուք:
0
Vo----hi՞ts------ Duk’
V___________ y___ D___
V-r-e-h-՞-s- y-k- D-k-
----------------------
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
出身は どちら です か ?
Որտեղի՞ց եք Դուք:
Vorteghi՞ts’ yek’ Duk’
ベイゼル です 。
Բ-զ---ց:
Բ_______
Բ-զ-լ-ց-
--------
Բազելից:
0
Bazel---’
B________
B-z-l-t-’
---------
Bazelits’
ベイゼル です 。
Բազելից:
Bazelits’
ベイゼルは スイスに あります 。
Բ-զել-----վ--- ------ա-ի-յ---:
Բ_____ գ______ է Շ____________
Բ-զ-լ- գ-ն-ո-մ է Շ-ե-ա-ի-յ-ւ-:
------------------------------
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
0
Ba-ely-gtnv-m - -h-ets-ar-ay-m
B_____ g_____ e S_____________
B-z-l- g-n-u- e S-v-t-’-r-a-u-
------------------------------
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
ベイゼルは スイスに あります 。
Բազելը գտնվում է Շվեցարիայում:
Bazely gtnvum e Shvets’ariayum
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
Կ-րո՞ղ ե- պ-րոն Միլ---ին--ե--ն--կ--ա---լ:
Կ_____ ե_ պ____ Մ_______ Ձ__ ն___________
Կ-ր-՞- ե- պ-ր-ն Մ-լ-ե-ի- Ձ-զ ն-ր-ա-ա-ն-լ-
-----------------------------------------
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
0
Ka--՞gh---m pa--n Mi-le-i--D-e- ner-a-------l
K______ y__ p____ M_______ D___ n____________
K-r-՞-h y-m p-r-n M-l-e-i- D-e- n-r-a-a-s-n-l
---------------------------------------------
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
ミィラー氏を ご紹介 させて ください 。
Կարո՞ղ եմ պարոն Միլլերին Ձեզ ներկայացնել:
Karo՞gh yem paron Millerin Dzez nerkayats’nel
彼は 外国人 です 。
Ն--օտ--երկ-ա-ի--:
Ն_ օ__________ է_
Ն- օ-ա-ե-կ-ա-ի է-
-----------------
Նա օտարերկրացի է:
0
N- ----erkr--s’i-e
N_ o____________ e
N- o-a-e-k-a-s-i e
------------------
Na otarerkrats’i e
彼は 外国人 です 。
Նա օտարերկրացի է:
Na otarerkrats’i e
彼は 複数の 外国語を 話します 。
Նա խ--ում է -ի-ք----------եր-վ:
Ն_ խ_____ է մ_ ք___ լ__________
Ն- խ-ս-ւ- է մ- ք-ն- լ-զ-ւ-ե-ո-:
-------------------------------
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
0
Na k--s-- --m- -’------------v
N_ k_____ e m_ k____ l________
N- k-o-u- e m- k-a-i l-z-n-r-v
------------------------------
Na khosum e mi k’ani lezunerov
彼は 複数の 外国語を 話します 。
Նա խոսում է մի քանի լեզուներով:
Na khosum e mi k’ani lezunerov
ここへは 初めて です か ?
Դ----ա-ա--- անգա՞մ- եք-----ե-:
Դ___ ա_____ ա______ ե_ ա______
Դ-ւ- ա-ա-ի- ա-գ-՞-ն ե- ա-ս-ե-:
------------------------------
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
0
Duk--arr--i------՞m----k--a-s-e-h
D___ a______ a______ y___ a______
D-k- a-r-j-n a-g-՞-n y-k- a-s-e-h
---------------------------------
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
ここへは 初めて です か ?
Դուք առաջին անգա՞մն եք այստեղ:
Duk’ arrajin anga՞mn yek’ aystegh
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
Ո-- -ս-ան-յ-լ --րի--լ ե- եղ---այ-տեղ:
Ո__ ե_ ա_____ տ___ է_ ե_ ե___ ա______
Ո-, ե- ա-ց-ա- տ-ր- է- ե- ե-ե- ա-ս-ե-:
-------------------------------------
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
0
Vo-h’- ye--ants’-al ta-i e- --- --ghe- --st-gh
V_____ y__ a_______ t___ e_ y__ y_____ a______
V-c-’- y-s a-t-’-a- t-r- e- y-m y-g-e- a-s-e-h
----------------------------------------------
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
いいえ 、 去年 来た ことが あります 。
Ոչ, ես անցյալ տարի էլ եմ եղել այստեղ:
Voch’, yes ants’yal tari el yem yeghel aystegh
でも わずか 一週間 でした 。
Բայց մ--յն ---շա-աթ:
Բ___ մ____ մ_ շ_____
Բ-յ- մ-ա-ն մ- շ-բ-թ-
--------------------
Բայց միայն մի շաբաթ:
0
B-y-s--m-a-n m--s-a---’
B_____ m____ m_ s______
B-y-s- m-a-n m- s-a-a-’
-----------------------
Bayts’ miayn mi shabat’
でも わずか 一週間 でした 。
Բայց միայն մի շաբաթ:
Bayts’ miayn mi shabat’
こちらは 気に入り ました か ?
Դու---- -ալ-ս-Ձ---մ-զ -ո-:
Դ____ է գ____ Ձ__ մ__ մ___
Դ-ւ-ր է գ-լ-ս Ձ-զ մ-զ մ-տ-
--------------------------
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
0
D-՞- - g--i- D-----ez mot
D___ e g____ D___ m__ m__
D-՞- e g-l-s D-e- m-z m-t
-------------------------
Du՞r e galis Dzez mez mot
こちらは 気に入り ました か ?
Դու՞ր է գալիս Ձեզ մեզ մոտ:
Du՞r e galis Dzez mez mot
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
Շատ:-Մար--կ-շա------լ-- ե-:
Շ___ Մ_____ շ__ ս______ ե__
Շ-տ- Մ-ր-ի- շ-տ ս-ր-լ-ր ե-:
---------------------------
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
0
S--t -ar--k-------ir-lir-y-n
S___ M_____ s___ s______ y__
S-a- M-r-i- s-a- s-r-l-r y-n
----------------------------
Shat Mardik shat siralir yen
ええ 、 とても 。 人々が とても 親切 です 。
Շատ: Մարդիկ շատ սիրալիր են:
Shat Mardik shat siralir yen
景色も 気に入り ました 。
Եվ բն--թյ--ն- -լ-է --ձ -ու-----ի-:
Ե_ բ_________ է_ է ի__ դ___ գ_____
Ե- բ-ո-թ-ո-ն- է- է ի-ձ դ-ւ- գ-լ-ս-
----------------------------------
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
0
Yev bn--’yun--e- e -n-z --- ga-is
Y__ b________ e_ e i___ d__ g____
Y-v b-u-’-u-n e- e i-d- d-r g-l-s
---------------------------------
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
景色も 気に入り ました 。
Եվ բնությունն էլ է ինձ դուր գալիս:
Yev bnut’yunn el e indz dur galis
ご職業は ?
Ի--չ---------ո-թ---ն------:
Ի___ մ______________ ո_____
Ի-ն- մ-ս-ա-ի-ո-թ-ո-ն ո-ն-ք-
---------------------------
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
0
I՞-ch’ -as--g-t-t’y-- une-’
I_____ m_____________ u____
I-n-h- m-s-a-i-u-’-u- u-e-’
---------------------------
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
ご職業は ?
Ի՞նչ մասնագիտություն ունեք:
I՞nch’ masnagitut’yun unek’
私は 翻訳家 です 。
Ե----ր--ա-իչ-եմ:
Ե_ թ________ ե__
Ե- թ-ր-մ-ն-չ ե-:
----------------
Ես թարգմանիչ եմ:
0
Y-- t’-r-m-n-c-’ --m
Y__ t___________ y__
Y-s t-a-g-a-i-h- y-m
--------------------
Yes t’argmanich’ yem
私は 翻訳家 です 。
Ես թարգմանիչ եմ:
Yes t’argmanich’ yem
私は 書物の 翻訳を して います 。
Ե- -ա-------մ--մ գրքեր:
Ե_ թ_________ ե_ գ_____
Ե- թ-ր-մ-ն-ւ- ե- գ-ք-ր-
-----------------------
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
0
Y---t’ar--anu-------rk’y-r
Y__ t_________ y__ g______
Y-s t-a-g-a-u- y-m g-k-y-r
--------------------------
Yes t’argmanum yem grk’yer
私は 書物の 翻訳を して います 。
Ես թարգմանում եմ գրքեր:
Yes t’argmanum yem grk’yer
こちらでは 一人 です か ?
Դուք-մե-ա----ք ա-ս---:
Դ___ մ_____ ե_ ա______
Դ-ւ- մ-ն-՞- ե- ա-ս-ե-:
----------------------
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
0
D-----e---k-yek- ---t-gh
D___ m_____ y___ a______
D-k- m-n-՞- y-k- a-s-e-h
------------------------
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
こちらでは 一人 です か ?
Դուք մենա՞կ եք այստեղ:
Duk’ mena՞k yek’ aystegh
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
Ո-- -մ կին--ի- ա---ս-նն--լ է-այ-տ--:
Ո__ ի_ կ______ ա_______ է_ է ա______
Ո-, ի- կ-ն-/-մ ա-ո-ս-ն- է- է ա-ս-ե-:
------------------------------------
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
0
Vo-h-- im kin-/-m ----in--e- e ay-t-gh
V_____ i_ k______ a______ e_ e a______
V-c-’- i- k-n-/-m a-u-i-n e- e a-s-e-h
--------------------------------------
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
いいえ 、 妻/夫も 一緒 です 。
Ոչ, իմ կինը/իմ ամուսինն էլ է այստեղ:
Voch’, im kiny/im amusinn el e aystegh
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
Ե- ա-նտ----մ -ր-ո- --եխ-ն-ր- --:
Ե_ ա_____ ի_ ե____ ե________ ե__
Ե- ա-ն-ե- ի- ե-կ-ւ ե-ե-ա-ե-ն ե-:
--------------------------------
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
0
Ye- --nte-h i- --r-u y----h-n-rn-yen
Y__ a______ i_ y____ y__________ y__
Y-v a-n-e-h i- y-r-u y-r-k-a-e-n y-n
------------------------------------
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen
あそこに いるのが 私の 二人の 子供 です 。
Եվ այնտեղ իմ երկու երեխաներն են:
Yev ayntegh im yerku yerekhanern yen