フレーズ集

ja 形容詞 3   »   hy ածականներ 3

80 [八十]

形容詞 3

形容詞 3

80 [ութանասուն]

80 [ut’anasun]

ածականներ 3

[atsakanner 3]

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 アルメニア語 Play もっと
彼女は 犬を 飼って います 。 Ն----ւ--ո--ի: Ն_ շ___ ո____ Ն- շ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա շուն ունի: 0
Na--hu- uni N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
その 犬は 大きい です 。 Շուն- -եծ է: Շ____ մ__ է_ Շ-ւ-ը մ-ծ է- ------------ Շունը մեծ է: 0
Shu-y m--- e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
彼女は 大きい 犬を 飼って います 。 Նա--եծ շ-ւ- -ւն-: Ն_ մ__ շ___ ո____ Ն- մ-ծ շ-ւ- ո-ն-: ----------------- Նա մեծ շուն ունի: 0
Na m-t- sh-- u-i N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
彼女は 家を 持って います 。 Նա տ-ւն-ունի: Ն_ տ___ ո____ Ն- տ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա տուն ունի: 0
N--t-- --i N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
その 家は 小さい です 。 Տ--ն--փ--ր է: Տ____ փ___ է_ Տ-ւ-ը փ-ք- է- ------------- Տունը փոքր է: 0
Tuny-p’-ok-- e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
彼女は 小さい 家を 持って います 。 Նա-փոքր----ն--ւնի: Ն_ փ___ տ___ ո____ Ն- փ-ք- տ-ւ- ո-ն-: ------------------ Նա փոքր տուն ունի: 0
Na p’vok-r tu---ni N_ p______ t__ u__ N- p-v-k-r t-n u-i ------------------ Na p’vok’r tun uni
彼は ホテル住まい です 。 Ն- ----ր--ո-ում - --ր-ւ-: Ն_ հ___________ է ա______ Ն- հ-ո-ր-ն-ց-ւ- է ա-ր-ւ-: ------------------------- Նա հյուրանոցում է ապրում: 0
Na h-ur--ot---m-e-a-rum N_ h___________ e a____ N- h-u-a-o-s-u- e a-r-m ----------------------- Na hyuranots’um e aprum
ホテルは 安い です 。 Հյուր---ց----ա- է: Հ_________ է___ է_ Հ-ո-ր-ն-ց- է-ա- է- ------------------ Հյուրանոցը էժան է: 0
H--r-not------h-- e H__________ e____ e H-u-a-o-s-y e-h-n e ------------------- Hyuranots’y ezhan e
彼は 安い ホテルに 住んで います 。 Ն- ա-րո-- - է-----յ--րանո---մ: Ն_ ա_____ է է___ հ____________ Ն- ա-ր-ւ- է է-ա- հ-ո-ր-ն-ց-ւ-: ------------------------------ Նա ապրում է էժան հյուրանոցում: 0
Na----um-e ---an -yu-anot---m N_ a____ e e____ h___________ N- a-r-m e e-h-n h-u-a-o-s-u- ----------------------------- Na aprum e ezhan hyuranots’um
彼は 車を 持って います 。 Ն--մ----- -ւ--: Ն_ մ_____ ո____ Ն- մ-ք-ն- ո-ն-: --------------- Նա մեքենա ունի: 0
N- -e----na -ni N_ m_______ u__ N- m-k-y-n- u-i --------------- Na mek’yena uni
その 車は 高い です 。 Մե---ա- -ա-կ--: Մ______ թ___ է_ Մ-ք-ն-ն թ-ն- է- --------------- Մեքենան թանկ է: 0
M--’y--a- t’----e M________ t____ e M-k-y-n-n t-a-k e ----------------- Mek’yenan t’ank e
彼は 高い 車を 持って います 。 Նա--ան- մեք-նա -ւնի: Ն_ թ___ մ_____ ո____ Ն- թ-ն- մ-ք-ն- ո-ն-: -------------------- Նա թանկ մեքենա ունի: 0
N- --ank---k’yena uni N_ t____ m_______ u__ N- t-a-k m-k-y-n- u-i --------------------- Na t’ank mek’yena uni
彼は 小説を 読んで います 。 Ն--վ-- ---ա-դ---: Ն_ վ__ է կ_______ Ն- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------- Նա վեպ է կարդում: 0
Na---p e--ard-m N_ v__ e k_____ N- v-p e k-r-u- --------------- Na vep e kardum
その 小説は 退屈 です 。 Վե-ը --նձր-լ--է: Վ___ ձ_______ է_ Վ-պ- ձ-ն-ր-լ- է- ---------------- Վեպը ձանձրալի է: 0
Ve---dz-n-z--l--e V___ d_________ e V-p- d-a-d-r-l- e ----------------- Vepy dzandzrali e
彼は 退屈な 小説を 読んで います 。 Նա-----ա-ձր--ի վ---է կա--ո-մ: Ն_ մ_ ձ_______ վ__ է կ_______ Ն- մ- ձ-ն-ր-լ- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------------------- Նա մի ձանձրալի վեպ է կարդում: 0
Na -- dzand-ra-i -e--e --r--m N_ m_ d_________ v__ e k_____ N- m- d-a-d-r-l- v-p e k-r-u- ----------------------------- Na mi dzandzrali vep e kardum
彼女は 映画を 見て います 。 Ն--ֆ-լ- է ------: Ն_ ֆ___ է ն______ Ն- ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է նայում: 0
N- ---m e-na-um N_ f___ e n____ N- f-l- e n-y-m --------------- Na film e nayum
その 映画は ハラハラ します 。 Ֆ--մ---ետաքրքիր--: Ֆ____ հ________ է_ Ֆ-լ-ը հ-տ-ք-ք-ր է- ------------------ Ֆիլմը հետաքրքիր է: 0
F-----heta--r-’-- e F____ h__________ e F-l-y h-t-k-r-’-r e ------------------- Filmy hetak’rk’ir e
彼女は ハラハラする 映画を 見て います 。 Ն--մի -ե----քի--ֆ-լմ է-նայու-: Ն_ մ_ հ________ ֆ___ է ն______ Ն- մ- հ-տ-ք-ք-ր ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ------------------------------ Նա մի հետաքրքիր ֆիլմ է նայում: 0
Na mi he-ak’rk--r-fi-m-- -ayum N_ m_ h__________ f___ e n____ N- m- h-t-k-r-’-r f-l- e n-y-m ------------------------------ Na mi hetak’rk’ir film e nayum

学問の言語

学問の言語は、自身のための言語である。 それは専門的な議論に使われる。 学術的発表でも使用される。 昔は、統一された学術言語が存在した。 ヨーロッパでは長い間ラテン語が学問を占有していた。 それに対して、今日では英語が学術言語となっている。 学術言語は専門言語だ。 それらは非常にたくさんの特殊な概念を含む。 最重要な指標は、規格化と形式化である。 学者たちが意識的にわかりづらく話しているという人たちもいる。 何かが複雑であれば、それは聡明であるように作用する。 しかし、真実に合わせるのが学問だ。 そのため、学問はニュートラルな言語を使うべきである。 修辞上の要素またはあいまいな言い回しは存在しない。 しかし、大げさなまでに複雑な言語の例は多く存在する。 そして複雑な言語は人を惹きつけるようである! 研究論文は、我々が難しい言語をより信頼するとしている。 被験者はいくつかの質問に答えた。 その際、彼らは複数の答えから選択した。 いくつかの答えはシンプルで、その他は複雑に表現されていた。 ほとんどの被験者は、複雑な答えを選んだ。 しかしこれらはまったくもって意味がない! 被験者たちは言語にまどわされた。 内容がくだらないにもかかわらず、彼らは形式に強い印象を受けたのである。 複雑に書くことはしかし、常に芸術ではない。 簡単な内容を複雑な言語にまとめることは、学習できる。 それに対して、難しい事柄を簡単に表現することはそう簡単ではない。 ときにはシンプルなことは本当に複雑だ・・・。