| その 単語が わかりません 。 |
Ե- բառը -ե--հ-սկա-ո-մ:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
Y-s ba--y-c--yem--a----um
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
その 単語が わかりません 。
Ես բառը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
| その 文章が わかりません 。 |
Ես ---ա-ա---թյ--նը---- ---կա----:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
Yes-n----dasut’-un--ch’-e---a-----m
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
その 文章が わかりません 。
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
| その 意味が わかりません 。 |
Ես-ի-աս-ը -եմ -աս----ւմ:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Ye--i-as-- --’ye--h-s--num
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
その 意味が わかりません 。
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
| 男性教師 |
ու----իչ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
us-ts’-c-’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
|
| 先生の 言っている ことが わかります か ? |
Ո---ւ-չ-ն հ------ւ՞մ-եք:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
Usu--’ch’----a-----------’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
先生の 言っている ことが わかります か ?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
| ええ 、 よく わかります 。 |
Ա--, -ս -րա- -ա- -մ----կան-ւմ:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
Ayo,-yes -r---lav yem--a--a--m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
ええ 、 よく わかります 。
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| 女性教師 |
ո--ո-ցչու-ի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
usu-s-c---hi
u___________
u-u-s-c-’-h-
------------
usuts’ch’uhi
|
女性教師
ուսուցչուհի
usuts’ch’uhi
|
| 先生の 言っている ことが わかります か ? |
Ո---ւ-չու--ւն հ--կ----՞- --:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
Usut-’ch-u--n -a----u-m -ek’
U____________ h________ y___
U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k-
----------------------------
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
先生の 言っている ことが わかります か ?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
| ええ 、 よく わかります 。 |
Ա-ո, -ս -----լ-վ-եմ -ա-կ-----:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
A--,------r-n---v---- h-s-anum
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
ええ 、 よく わかります 。
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
| 人々 |
մա-դիկ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
mar-ik
m_____
m-r-i-
------
mardik
|
|
| 人々の 言う ことが わかります か ? |
Ա-ս մար-կանց -ա---նու՞- -ք:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
A----ar--a-t----a-k-n--m y-k’
A__ m_________ h________ y___
A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k-
-----------------------------
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
人々の 言う ことが わかります か ?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
| いいえ 、 あまり 良く わかりません 。 |
Ո---ես---անց լ------ հ--կա----:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
V-----------r---s- l-----’--m--as-anum
V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______
V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------------------
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
いいえ 、 あまり 良く わかりません 。
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
| ガールフレンド |
ըն---ուհի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
ynke--hi
y_______
y-k-r-h-
--------
ynkeruhi
|
ガールフレンド
ընկերուհի
ynkeruhi
|
| ガールフレンドは います か ? |
Ըն-ե---հ- --ն---:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
Ynk---hi--ne՞s
Y_______ u____
Y-k-r-h- u-e-s
--------------
Ynkeruhi une՞s
|
ガールフレンドは います か ?
Ընկերուհի ունե՞ս:
Ynkeruhi une՞s
|
| ええ 、 います 。 |
Ա--, -ս-մ- --կ---ւհ-----ե-:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
A-o- y----- ynk-r-----nem
A___ y__ m_ y_______ u___
A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e-
-------------------------
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
ええ 、 います 。
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
| 娘 |
դ----ր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
dustr
d____
d-s-r
-----
dustr
|
|
| あなたに 娘さんは います か ? |
Դ-ւս-ր-----՞-:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
Du-t---ne՞s
D____ u____
D-s-r u-e-s
-----------
Dustr une՞s
|
あなたに 娘さんは います か ?
Դուստր ունե՞ս:
Dustr une՞s
|
| いいえ 、 いません 。 |
Ո-- -ս-դո-ստ--չո-նեմ:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
Voch’- --- -us-- c----em
V_____ y__ d____ c______
V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m
------------------------
Voch’, yes dustr ch’unem
|
いいえ 、 いません 。
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Voch’, yes dustr ch’unem
|