その 単語が わかりません 。 |
Ես------չ-մ ---կ--ում:
Ե_ բ___ չ__ հ_________
Ե- բ-ռ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
----------------------
Ես բառը չեմ հասկանում:
0
Ye-----r- ch---m h--k---m
Y__ b____ c_____ h_______
Y-s b-r-y c-’-e- h-s-a-u-
-------------------------
Yes barry ch’yem haskanum
|
その 単語が わかりません 。
Ես բառը չեմ հասկանում:
Yes barry ch’yem haskanum
|
その 文章が わかりません 。 |
Ե- ն-խադա-ու-յ--ն- -եմ հասկա---մ:
Ե_ ն______________ չ__ հ_________
Ե- ն-խ-դ-ս-ւ-յ-ւ-ը չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
---------------------------------
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
0
Yes-n----d------un- ch---m-ha----um
Y__ n______________ c_____ h_______
Y-s n-k-a-a-u-’-u-y c-’-e- h-s-a-u-
-----------------------------------
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
その 文章が わかりません 。
Ես նախադասությունը չեմ հասկանում:
Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
|
その 意味が わかりません 。 |
Ե----ա-տը-չ-մ----կա-ո--:
Ե_ ի_____ չ__ հ_________
Ե- ի-ա-տ- չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
0
Ye--im--t- -h’y-----s-an-m
Y__ i_____ c_____ h_______
Y-s i-a-t- c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------
Yes imasty ch’yem haskanum
|
その 意味が わかりません 。
Ես իմաստը չեմ հասկանում:
Yes imasty ch’yem haskanum
|
男性教師 |
ու-ուցիչ
ո_______
ո-ս-ւ-ի-
--------
ուսուցիչ
0
u---s’-ch’
u_________
u-u-s-i-h-
----------
usuts’ich’
|
|
先生の 言っている ことが わかります か ? |
Ո--ու--ին հ-սկան--՞մ---:
Ո________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
------------------------
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
0
Us-ts-c-’-n-has---u՞- yek’
U__________ h________ y___
U-u-s-c-’-n h-s-a-u-m y-k-
--------------------------
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
先生の 言っている ことが わかります か ?
ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
|
ええ 、 よく わかります 。 |
Այ-- -ս----ն --վ եմ --ս----ւմ:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
A--, --s----n--a- --m-h-sk---m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
ええ 、 よく わかります 。
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
女性教師 |
ո--ո-ցչուհի
ո__________
ո-ս-ւ-չ-ւ-ի
-----------
ուսուցչուհի
0
us----ch-uhi
u___________
u-u-s-c-’-h-
------------
usuts’ch’uhi
|
女性教師
ուսուցչուհի
usuts’ch’uhi
|
先生の 言っている ことが わかります か ? |
ՈՒ--ւցչ-ւ-ու--հ-----ու-- եք:
Ո____________ հ_________ ե__
Ո-ս-ւ-չ-ւ-ո-ն հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
----------------------------
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
0
Usut--ch’--u- h-s------ -e-’
U____________ h________ y___
U-u-s-c-’-h-n h-s-a-u-m y-k-
----------------------------
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
先生の 言っている ことが わかります か ?
ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք:
Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
|
ええ 、 よく わかります 。 |
Ա--, ե----ան լավ--մ--ա-կա-ո--:
Ա___ ե_ ն___ լ__ ե_ հ_________
Ա-ո- ե- ն-ա- լ-վ ե- հ-ս-ա-ո-մ-
------------------------------
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
0
A-----e---ra- --v ye-----k-n-m
A___ y__ n___ l__ y__ h_______
A-o- y-s n-a- l-v y-m h-s-a-u-
------------------------------
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
ええ 、 よく わかります 。
Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում:
Ayo, yes nran lav yem haskanum
|
人々 |
մարդ-կ
մ_____
մ-ր-ի-
------
մարդիկ
0
mard-k
m_____
m-r-i-
------
mardik
|
|
人々の 言う ことが わかります か ? |
Այս մ--դ-ան--հաս-ան-ւ---ե-:
Ա__ մ_______ հ_________ ե__
Ա-ս մ-ր-կ-ն- հ-ս-ա-ո-՞- ե-:
---------------------------
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
0
Ay- m-r----ts- -a--a-u՞m y-k’
A__ m_________ h________ y___
A-s m-r-k-n-s- h-s-a-u-m y-k-
-----------------------------
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
人々の 言う ことが わかります か ?
Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք:
Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
|
いいえ 、 あまり 良く わかりません 。 |
Ո-, ես-նր-----ավ --մ --սկ-նո-մ:
Ո__ ե_ ն____ լ__ չ__ հ_________
Ո-, ե- ն-ա-ց լ-վ չ-մ հ-ս-ա-ո-մ-
-------------------------------
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
0
Vo---- y------n-s- l---c--ye- h-s---um
V_____ y__ n______ l__ c_____ h_______
V-c-’- y-s n-a-t-’ l-v c-’-e- h-s-a-u-
--------------------------------------
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
いいえ 、 あまり 良く わかりません 。
Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում:
Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
|
ガールフレンド |
ընկերուհի
ը________
ը-կ-ր-ւ-ի
---------
ընկերուհի
0
y-k-ruhi
y_______
y-k-r-h-
--------
ynkeruhi
|
ガールフレンド
ընկերուհի
ynkeruhi
|
ガールフレンドは います か ? |
Ընկ-րո-հի-ո--ե--:
Ը________ ո______
Ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-՞-:
-----------------
Ընկերուհի ունե՞ս:
0
Yn---uhi-u--՞s
Y_______ u____
Y-k-r-h- u-e-s
--------------
Ynkeruhi une՞s
|
ガールフレンドは います か ?
Ընկերուհի ունե՞ս:
Ynkeruhi une՞s
|
ええ 、 います 。 |
Ա----ես մի--ն---ու-ի--ւնե-:
Ա___ ե_ մ_ ը________ ո_____
Ա-ո- ե- մ- ը-կ-ր-ւ-ի ո-ն-մ-
---------------------------
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
0
A-o,-y---mi-ynk-r-h- -n-m
A___ y__ m_ y_______ u___
A-o- y-s m- y-k-r-h- u-e-
-------------------------
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
ええ 、 います 。
Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ:
Ayo, yes mi ynkeruhi unem
|
娘 |
դո--տր
դ_____
դ-ւ-տ-
------
դուստր
0
d-str
d____
d-s-r
-----
dustr
|
|
あなたに 娘さんは います か ? |
Դու-տ- ու--՞ս:
Դ_____ ո______
Դ-ւ-տ- ո-ն-՞-:
--------------
Դուստր ունե՞ս:
0
D-s-- -n--s
D____ u____
D-s-r u-e-s
-----------
Dustr une՞s
|
あなたに 娘さんは います か ?
Դուստր ունե՞ս:
Dustr une՞s
|
いいえ 、 いません 。 |
Ոչ, -ս ----տ- չունե-:
Ո__ ե_ դ_____ չ______
Ո-, ե- դ-ւ-տ- չ-ւ-ե-:
---------------------
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
0
Voc--, -e- d---r --’unem
V_____ y__ d____ c______
V-c-’- y-s d-s-r c-’-n-m
------------------------
Voch’, yes dustr ch’unem
|
いいえ 、 いません 。
Ոչ, ես դուստր չունեմ:
Voch’, yes dustr ch’unem
|