彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 |
ಅವನ---ನ್---ನ---್-ೀ---ು-್-ಾನೊ---್-ವೊ---ಗೆ ಗ--್ತ-ಲ್ಲ.
ಅ__ ನ____ ಪ್______ ಇ___ ನ__ ಗೊ_____
ಅ-ನ- ನ-್-ನ-ನ- ಪ-ರ-ತ-ಸ-ತ-ತ-ನ- ಇ-್-ವ- ನ-ಗ- ಗ-ತ-ತ-ಲ-ಲ-
---------------------------------------------------
ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
0
av--u-na-----u --ī----ttān---llav---anag----t-il--.
a____ n_______ p___________ i_____ n_____ g________
a-a-u n-n-a-n- p-ī-i-u-t-n- i-l-v- n-n-g- g-t-i-l-.
---------------------------------------------------
avanu nannannu prītisuttāno illavo nanage gottilla.
|
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。
ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
avanu nannannu prītisuttāno illavo nanage gottilla.
|
彼が 戻って くるのか わからない 。 |
ಅ--ು ಹಿ-ತಿರ-ಗ- ಬ--ತ್ತಾ-ೊ-ಇ-್--- -ನಗ- -ೊತ--ಿಲ್ಲ.
ಅ__ ಹಿಂ___ ಬ____ ಇ___ ನ__ ಗೊ_____
ಅ-ನ- ಹ-ಂ-ಿ-ು-ಿ ಬ-ು-್-ಾ-ೊ ಇ-್-ವ- ನ-ಗ- ಗ-ತ-ತ-ಲ-ಲ-
-----------------------------------------------
ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
0
Ava-u---nt-r-----aru-t--o -----o-na---e go-----a.
A____ h________ b________ i_____ n_____ g________
A-a-u h-n-i-u-i b-r-t-ā-o i-l-v- n-n-g- g-t-i-l-.
-------------------------------------------------
Avanu hintirugi baruttāno illavo nanage gottilla.
|
彼が 戻って くるのか わからない 。
ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
Avanu hintirugi baruttāno illavo nanage gottilla.
|
彼が 電話して くるのか わからない 。 |
ಅವನ--ನ-ಗ---ೋ-್ -ಾಡ-ತ---ನ- ಇ---------ೆ ---್ತಿ--ಲ.
ಅ__ ನ__ ಫೋ_ ಮಾ____ ಇ___ ನ__ ಗೊ_____
ಅ-ನ- ನ-ಗ- ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ತ-ತ-ನ- ಇ-್-ವ- ನ-ಗ- ಗ-ತ-ತ-ಲ-ಲ-
------------------------------------------------
ಅವನು ನನಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
0
A---u---na-- -hō- m----t--o ill-v--n-n-----ottil-a.
A____ n_____ p___ m________ i_____ n_____ g________
A-a-u n-n-g- p-ō- m-ḍ-t-ā-o i-l-v- n-n-g- g-t-i-l-.
---------------------------------------------------
Avanu nanage phōn māḍuttāno illavo nanage gottilla.
|
彼が 電話して くるのか わからない 。
ಅವನು ನನಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ.
Avanu nanage phōn māḍuttāno illavo nanage gottilla.
|
彼は 私を 愛して いるの かしら ? |
ಬಹು-- ಅ--ು-----ನ್ನ----ರೀ-ಿಸು--ದಿಲ್ಲ---ೋ?
ಬ__ ಅ__ ನ____ ಪ್__________
ಬ-ು-ಃ ಅ-ನ- ನ-್-ನ-ನ- ಪ-ರ-ತ-ಸ-ವ-ದ-ಲ-ಲ-ೇ-ೋ-
----------------------------------------
ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ?
0
Bah-ś-ḥ--v-n--nann-n-- prītis-v-d-lla---ō?
B______ a____ n_______ p__________________
B-h-ś-ḥ a-a-u n-n-a-n- p-ī-i-u-u-i-l-v-n-?
------------------------------------------
Bahuśaḥ avanu nannannu prītisuvudillavēnō?
|
彼は 私を 愛して いるの かしら ?
ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ?
Bahuśaḥ avanu nannannu prītisuvudillavēnō?
|
彼は 戻って くるの かしら ? |
ಬ-ುಶ- ಅವ-- ಹಿಂತ-ರ-ಗ---ರುವ-------ೇನೋ?
ಬ__ ಅ__ ಹಿಂ___ ಬ________
ಬ-ು-ಃ ಅ-ನ- ಹ-ಂ-ಿ-ು-ಿ ಬ-ು-ು-ಿ-್-ವ-ನ-?
------------------------------------
ಬಹುಶಃ ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ?
0
Bahuśa---v--u h---ir--- --r--ud-ll--ēnō?
B______ a____ h________ b_______________
B-h-ś-ḥ a-a-u h-n-i-u-i b-r-v-d-l-a-ē-ō-
----------------------------------------
Bahuśaḥ avanu hintirugi baruvudillavēnō?
|
彼は 戻って くるの かしら ?
ಬಹುಶಃ ಅವನು ಹಿಂತಿರುಗಿ ಬರುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ?
Bahuśaḥ avanu hintirugi baruvudillavēnō?
|
彼は 電話して くるの かしら ? |
ಬ-ು-- ಅವ-ು -ನಗ---ೋನ--ಮಾಡುವುದ-ಲ್ಲವ-ನೋ?
ಬ__ ಅ__ ನ__ ಫೋ_ ಮಾ________
ಬ-ು-ಃ ಅ-ನ- ನ-ಗ- ಫ-ನ- ಮ-ಡ-ವ-ದ-ಲ-ಲ-ೇ-ೋ-
-------------------------------------
ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ?
0
Ba----ḥ avan--n-nage-p----m---vudil--v-n-?
B______ a____ n_____ p___ m_______________
B-h-ś-ḥ a-a-u n-n-g- p-ō- m-ḍ-v-d-l-a-ē-ō-
------------------------------------------
Bahuśaḥ avanu nanage phōn māḍuvudillavēnō?
|
彼は 電話して くるの かしら ?
ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನಗೆ ಫೋನ್ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲವೇನೋ?
Bahuśaḥ avanu nanage phōn māḍuvudillavēnō?
|
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 |
ಅವ---ನನ----ಗ-ಗೆ-ಯೋ--ಸ------- -ಲ್--ೊ ------ ---ನ-ಪ----ನೆ.
ಅ__ ನ__ ಬ__ ಯೋ_____ ಇ___ ಎಂ__ ನ__ ಪ್____
ಅ-ನ- ನ-್- ಬ-್-ೆ ಯ-ಚ-ಸ-ತ-ತ-ನ- ಇ-್-ವ- ಎ-ಬ-ದ- ನ-್- ಪ-ರ-್-ೆ-
--------------------------------------------------------
ಅವನು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಪ್ರಶ್ನೆ.
0
A-a---nann- -a-ge yōc-s--tā-o ill-v----b--u --nna p-a---.
A____ n____ b____ y__________ i_____ e_____ n____ p______
A-a-u n-n-a b-g-e y-c-s-t-ā-o i-l-v- e-b-d- n-n-a p-a-n-.
---------------------------------------------------------
Avanu nanna bagge yōcisuttāno illavo embudu nanna praśne.
|
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。
ಅವನು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾನೊ ಇಲ್ಲವೊ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಪ್ರಶ್ನೆ.
Avanu nanna bagge yōcisuttāno illavo embudu nanna praśne.
|
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 |
ಅ-ನು -ನ್ನ---ಬಳ-್-ು-ಹ----ದ್ದಾ--ಯೆ ಎ-ಬ-ದ----್ನ--್ರ---ೆ.
ಅ__ ಇ_______ ಹೊಂ_____ ಎಂ__ ನ__ ಪ್____
ಅ-ನ- ಇ-್-ೊ-್-ಳ-್-ು ಹ-ಂ-ಿ-್-ಾ-ೆ-ೆ ಎ-ಬ-ದ- ನ-್- ಪ-ರ-್-ೆ-
-----------------------------------------------------
ಅವನು ಇನ್ನೊಬ್ಬಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆಯೆ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಪ್ರಶ್ನೆ.
0
A--n--inno-baḷan-u-h--did--n-y---m--d- na--a praś--.
A____ i___________ h___________ e_____ n____ p______
A-a-u i-n-b-a-a-n- h-n-i-d-n-y- e-b-d- n-n-a p-a-n-.
----------------------------------------------------
Avanu innobbaḷannu hondiddāneye embudu nanna praśne.
|
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。
ಅವನು ಇನ್ನೊಬ್ಬಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆಯೆ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಪ್ರಶ್ನೆ.
Avanu innobbaḷannu hondiddāneye embudu nanna praśne.
|
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 |
ಅ--ು--ುಳ--ು---ಳ-ತ್-ಾ-- ---ು-ು ನನ್--ಚ---ೆ.
ಅ__ ಸು__ ಹೇ____ ಎಂ__ ನ__ ಚಿಂ__
ಅ-ನ- ಸ-ಳ-ಳ- ಹ-ಳ-ತ-ತ-ನ- ಎ-ಬ-ದ- ನ-್- ಚ-ಂ-ೆ-
-----------------------------------------
ಅವನು ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುತ್ತಾನೊ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಚಿಂತೆ.
0
Av-n----ḷḷu--ē---tā--------u ---n- --nt-.
A____ s____ h________ e_____ n____ c_____
A-a-u s-ḷ-u h-ḷ-t-ā-o e-b-d- n-n-a c-n-e-
-----------------------------------------
Avanu suḷḷu hēḷuttāno embudu nanna cinte.
|
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。
ಅವನು ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುತ್ತಾನೊ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಚಿಂತೆ.
Avanu suḷḷu hēḷuttāno embudu nanna cinte.
|
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? |
ಬ--ಶ- --------ನ ಬ-್ಗೆ ಆ-ೋ-ಿಸ---ತ---?
ಬ__ ಅ__ ನ__ ಬ__ ಆ_______
ಬ-ು-ಃ ಅ-ನ- ನ-್- ಬ-್-ೆ ಆ-ೋ-ಿ-ು-್-ಾ-ೆ-
------------------------------------
ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ?
0
Ba---aḥ--va----a--a-b---e-ā-ōcis--tāne?
B______ a____ n____ b____ ā____________
B-h-ś-ḥ a-a-u n-n-a b-g-e ā-ō-i-u-t-n-?
---------------------------------------
Bahuśaḥ avanu nanna bagge ālōcisuttāne?
|
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ?
ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾನೆ?
Bahuśaḥ avanu nanna bagge ālōcisuttāne?
|
彼には 他の 女の人が いるの かしら ? |
ಬ-ು-ಃ--ವನು ಇ---ೊ--ಬ--್----ಂ--ದ-ದ-ನ-?
ಬ__ ಅ__ ಇ_____________
ಬ-ು-ಃ ಅ-ನ- ಇ-್-ೊ-್-ಳ-್-ು-ೊ-ದ-ದ-ದ-ನ-?
------------------------------------
ಬಹುಶಃ ಅವನು ಇನ್ನೊಬ್ಬಳನ್ನುಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ?
0
B-h--a- av----i---b-aḷ-nn-h--di-dā--?
B______ a____ i______________________
B-h-ś-ḥ a-a-u i-n-b-a-a-n-h-n-i-d-n-?
-------------------------------------
Bahuśaḥ avanu innobbaḷannuhondiddāne?
|
彼には 他の 女の人が いるの かしら ?
ಬಹುಶಃ ಅವನು ಇನ್ನೊಬ್ಬಳನ್ನುಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ?
Bahuśaḥ avanu innobbaḷannuhondiddāne?
|
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? |
ಬಹ-ಶ--ಅ--ು-ನ-ಗ- ನಿ----ಳುತ-ತ--ೆ?
ಬ__ ಅ__ ನ__ ನಿ_ ಹೇ_____
ಬ-ು-ಃ ಅ-ನ- ನ-ಗ- ನ-ಜ ಹ-ಳ-ತ-ತ-ನ-?
-------------------------------
ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನಗೆ ನಿಜ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ?
0
B-huś-- --a-u n-n-g---ija--ē--t-ān-?
B______ a____ n_____ n___ h_________
B-h-ś-ḥ a-a-u n-n-g- n-j- h-ḷ-t-ā-e-
------------------------------------
Bahuśaḥ avanu nanage nija hēḷuttāne?
|
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ?
ಬಹುಶಃ ಅವನು ನನಗೆ ನಿಜ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ?
Bahuśaḥ avanu nanage nija hēḷuttāne?
|
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 |
ಅವ-ಿ-----ನು-ನ-ಜ--ಗ-ಯ---ಷ-ಟವ-------ವುದ- ---ನ--ಂ-ೇಹ.
ಅ___ ನಾ_ ನಿ____ ಇ___ ಎ____ ನ__ ಸಂ___
ಅ-ನ-ಗ- ನ-ನ- ನ-ಜ-ಾ-ಿ-ು ಇ-್-ವ- ಎ-್-ು-ು-ು ನ-್- ಸ-ದ-ಹ-
--------------------------------------------------
ಅವನಿಗೆ ನಾನು ನಿಜವಾಗಿಯು ಇಷ್ಟವೆ ಎನ್ನುವುದು ನನ್ನ ಸಂದೇಹ.
0
A--n--e nān- --javāgiy- iṣ-----en--vu-- ---n- s--d-ha.
A______ n___ n_________ i_____ e_______ n____ s_______
A-a-i-e n-n- n-j-v-g-y- i-ṭ-v- e-n-v-d- n-n-a s-n-ē-a-
------------------------------------------------------
Avanige nānu nijavāgiyu iṣṭave ennuvudu nanna sandēha.
|
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。
ಅವನಿಗೆ ನಾನು ನಿಜವಾಗಿಯು ಇಷ್ಟವೆ ಎನ್ನುವುದು ನನ್ನ ಸಂದೇಹ.
Avanige nānu nijavāgiyu iṣṭave ennuvudu nanna sandēha.
|
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 |
ಅ--- --ಗ----ೆ--ತ--ಾನೆಯ- ಎಂ-ುದ- ನನ್- ಸ-ದೇ-.
ಅ__ ನ__ ಬ______ ಎಂ__ ನ__ ಸಂ___
ಅ-ನ- ನ-ಗ- ಬ-ೆ-ು-್-ಾ-ೆ-ೇ ಎ-ಬ-ದ- ನ-್- ಸ-ದ-ಹ-
------------------------------------------
ಅವನು ನನಗೆ ಬರೆಯುತ್ತಾನೆಯೇ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಸಂದೇಹ.
0
A---- -a-a-e -a---u-t--e-ē e-------an----a--ē-a.
A____ n_____ b____________ e_____ n____ s_______
A-a-u n-n-g- b-r-y-t-ā-e-ē e-b-d- n-n-a s-n-ē-a-
------------------------------------------------
Avanu nanage bareyuttāneyē embudu nanna sandēha.
|
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。
ಅವನು ನನಗೆ ಬರೆಯುತ್ತಾನೆಯೇ ಎಂಬುದು ನನ್ನ ಸಂದೇಹ.
Avanu nanage bareyuttāneyē embudu nanna sandēha.
|
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 |
ಅ-ನು ನ--ನ--ನ- --ುವೆ -----ತಾನ----ಎ-್ನು-ುದ-್---ನನ್- ---ೇಹ.
ಅ__ ನ____ ಮ__ ಆ_____ ಎ______ ನ__ ಸಂ___
ಅ-ನ- ನ-್-ನ-ನ- ಮ-ು-ೆ ಆ-ು-್-ಾ-ೆ-ೇ ಎ-್-ು-ು-ನ-ನ- ನ-್- ಸ-ದ-ಹ-
--------------------------------------------------------
ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಮದುವೆ ಆಗುತ್ತಾನೆಯೇ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನನ್ನ ಸಂದೇಹ.
0
A-anu--a-n-----m---ve -g--tān-y--ennu--da-nu --nn--------a.
A____ n_______ m_____ ā_________ e__________ n____ s_______
A-a-u n-n-a-n- m-d-v- ā-u-t-n-y- e-n-v-d-n-u n-n-a s-n-ē-a-
-----------------------------------------------------------
Avanu nannannu maduve āguttāneyē ennuvudannu nanna sandēha.
|
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。
ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಮದುವೆ ಆಗುತ್ತಾನೆಯೇ ಎನ್ನುವುದನ್ನು ನನ್ನ ಸಂದೇಹ.
Avanu nannannu maduve āguttāneyē ennuvudannu nanna sandēha.
|
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? |
ಅ--- ನನ--ನ--- ನಿ-----ು ಪ--ೀ-ಿಸ---ತ-ನ-?
ಅ__ ನ____ ನಿ____ ಪ್_______
ಅ-ನ- ನ-್-ನ-ನ- ನ-ಜ-ಾ-ಲ- ಪ-ರ-ತ-ಸ-ತ-ತ-ನ-?
--------------------------------------
ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ನಿಜವಾಗಲು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನಾ?
0
A-anu na-na-nu--ij--ā--lu p-----u-t--ā?
A____ n_______ n_________ p____________
A-a-u n-n-a-n- n-j-v-g-l- p-ī-i-u-t-n-?
---------------------------------------
Avanu nannannu nijavāgalu prītisuttānā?
|
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ?
ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ನಿಜವಾಗಲು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನಾ?
Avanu nannannu nijavāgalu prītisuttānā?
|
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? |
ಅವನು ನನ-ೆ ಬ-ೆಯು-್ತ---?
ಅ__ ನ__ ಬ______
ಅ-ನ- ನ-ಗ- ಬ-ೆ-ು-್-ಾ-ಾ-
----------------------
ಅವನು ನನಗೆ ಬರೆಯುತ್ತಾನಾ?
0
A-anu-n--a-e-ba-e-u--ān-?
A____ n_____ b___________
A-a-u n-n-g- b-r-y-t-ā-ā-
-------------------------
Avanu nanage bareyuttānā?
|
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ?
ಅವನು ನನಗೆ ಬರೆಯುತ್ತಾನಾ?
Avanu nanage bareyuttānā?
|
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? |
ಅ--- ನ-್-ನ್ನ- ಮದು-ೆ -ಗು---ಾನ-?
ಅ__ ನ____ ಮ__ ಆ_____
ಅ-ನ- ನ-್-ನ-ನ- ಮ-ು-ೆ ಆ-ು-್-ಾ-ಾ-
------------------------------
ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಮದುವೆ ಆಗುತ್ತಾನಾ?
0
A-an- ----a----ma-u-e--gu-----?
A____ n_______ m_____ ā________
A-a-u n-n-a-n- m-d-v- ā-u-t-n-?
-------------------------------
Avanu nannannu maduve āguttānā?
|
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ?
ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಮದುವೆ ಆಗುತ್ತಾನಾ?
Avanu nannannu maduve āguttānā?
|