フレーズ集

ja 副文   »   sk Vedľajšie vety s či

93 [九十三]

副文

副文

93 [deväťdesiattri]

Vedľajšie vety s či

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 スロバキア語 Play もっと
彼が 私を 愛して いるのか わからない 。 N-viem---i m---úbi. N______ č_ m_ ľ____ N-v-e-, č- m- ľ-b-. ------------------- Neviem, či ma ľúbi. 0
彼が 戻って くるのか わからない 。 N--i--,-----a--rát-. N______ č_ s_ v_____ N-v-e-, č- s- v-á-i- -------------------- Neviem, či sa vráti. 0
彼が 電話して くるのか わからない 。 N-vi-m- č---- z--o-á. N______ č_ m_ z______ N-v-e-, č- m- z-v-l-. --------------------- Neviem, či mi zavolá. 0
彼は 私を 愛して いるの かしら ? Či--- ----c-ľúb-? Č_ m_ v____ ľ____ Č- m- v-b-c ľ-b-? ----------------- Či ma vôbec ľúbi? 0
彼は 戻って くるの かしら ? Č- s- -ôb-- v-áti? Č_ s_ v____ v_____ Č- s- v-b-c v-á-i- ------------------ Či sa vôbec vráti? 0
彼は 電話して くるの かしら ? Č- ---vô-ec -av---? Č_ m_ v____ z______ Č- m- v-b-c z-v-l-? ------------------- Či mi vôbec zavolá? 0
彼は 私の ことを 想って いるの かと 思います 。 P---m---, -i -- -ň--mysl-. P____ s__ č_ n_ m__ m_____ P-t-m s-, č- n- m-a m-s-í- -------------------------- Pýtam sa, či na mňa myslí. 0
彼には 他の 女の人が いるの ではと 思います 。 P---m s-- č--m--ne-akú dru--. P____ s__ č_ m_ n_____ d_____ P-t-m s-, č- m- n-j-k- d-u-ú- ----------------------------- Pýtam sa, či má nejakú druhú. 0
彼は うそを ついて いるの ではと 思います 。 Pýtam---, -i k-a-e. P____ s__ č_ k_____ P-t-m s-, č- k-a-e- ------------------- Pýtam sa, či klame. 0
彼は 私の ことを 想って いるの かしら ? Č- l-n na-m----ys--? Č_ l__ n_ m__ m_____ Č- l-n n- m-a m-s-í- -------------------- Či len na mňa myslí? 0
彼には 他の 女の人が いるの かしら ? Či--e- -emá n-ja-- d----? Č_ l__ n___ n_____ d_____ Č- l-n n-m- n-j-k- d-u-ú- ------------------------- Či len nemá nejakú druhú? 0
彼は 、 本当の ことを 言って くれるの かしら ? Či --- -o---- p-a-du? Č_ l__ h_____ p______ Č- l-n h-v-r- p-a-d-? --------------------- Či len hovorí pravdu? 0
彼が 本当に 私の ことを 好きなのか 、 疑問に 思います 。 Poch-b--e-----om,-č- ma----sk-toč----ád. P_________ o t___ č_ m_ m_ s_______ r___ P-c-y-u-e- o t-m- č- m- m- s-u-o-n- r-d- ---------------------------------------- Pochybujem o tom, či ma má skutočne rád. 0
彼が 私に 手紙を 書いて くれるのか 疑問に 思います 。 Po---bu-------o-,-č- m--nap-še. P_________ o t___ č_ m_ n______ P-c-y-u-e- o t-m- č- m- n-p-š-. ------------------------------- Pochybujem o tom, či mi napíše. 0
彼が 私と 結婚して くれるのか 疑問に 思います 。 Poch-b-j-m o--o-,--- sa--o--n-u o-ení. P_________ o t___ č_ s_ s_ m___ o_____ P-c-y-u-e- o t-m- č- s- s- m-o- o-e-í- -------------------------------------- Pochybujem o tom, či sa so mnou ožení. 0
彼は 本当に 私の ことを 好きなの かしら ? Ći m- -- len n---a---á-? Ć_ m_ m_ l__ n_____ r___ Ć- m- m- l-n n-o-a- r-d- ------------------------ Ći ma má len naozaj rád? 0
彼は 私に 手紙を 書いて くれるの かしら ? Č- -i-----------? Č_ m_ l__ n______ Č- m- l-n n-p-š-? ----------------- Či mi len napíše? 0
彼は 私と 結婚して くれるの かしら ? Či-s- le---o -n---o-en-? Č_ s_ l__ s_ m___ o_____ Č- s- l-n s- m-o- o-e-í- ------------------------ Či sa len so mnou ožení? 0

脳はどのように文法を学ぶのか?

我々は赤ちゃんのときに母国語を学び始める。 それは自動的に起こる。 我々はそれに気づかない。 しかし脳は学習の際に多くのことをこなさなければならない。 たとえば文法を学べば、脳は多くの仕事をする。 脳は毎日新たな物事を聞く。 継続的に新しい刺激を受ける。 しかし脳はどの刺激もひとつひとつ処理できるわけではない。 それは経済的に行動しなくてはならない。 そのため、定期的なことに合わせるようになる。 脳は何をひんぱんに聞くかに気づく。 ある特定のことがどのくらいひんぱんに起こるかを登録する。 そこから脳は文法的規則をつくる。 子どもは、文が正しいか間違っているかを知っている。 しかし彼らはなぜそうなのかはわからない。 彼らの脳は、学ぶことなく規則を知っている。 大人は言語をそれとは違って学ぶ。 彼らは母国語の構成をすでに知っている。 これが新たな文法的規則の基礎をつくる。 しかし大人は学習するために授業が必要だ。 脳が文法を学ぶとき、固定化されたシステムがある。 たとえばそれは名刺と動詞で明白になる。 それらは脳の異なる領域に保存される。 その処理の際、異なる領域が活発になる。 シンプルな規則も、複雑な規則とは違うように学ばれる。 複雑な規則では、複数の脳の領域が一緒に働く。 脳がどの程度正確に文法を学ぶかは、まだ究明されていない。 しかし、脳が理論的にはどの文法も学べることはわかっている・・・。