Тілашар

kk Адамдар   »   ml വ്യക്തികൾ

1 [бір]

Адамдар

Адамдар

1 [ഒന്ന്]

1 [onnu]

വ്യക്തികൾ

[vyakthikal]

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Malayalam Ойнау Көбірек
мен ഐഐ - 0
-i a_ a- -- ai
мен және сен ഞ--ും-ന--ും ഞാ_ നീ_ ഞ-ന-ം ന-യ-ം ----------- ഞാനും നീയും 0
n----m --e--m n_____ n_____ n-a-u- n-e-u- ------------- njanum neeyum
біз екеуіміз നാം -ര-വരും നാം ഇ___ ന-ം ഇ-ു-ര-ം ----------- നാം ഇരുവരും 0
naam-iru--r-m n___ i_______ n-a- i-u-a-u- ------------- naam iruvarum
ол അവൻ അ__ അ-ൻ --- അവൻ 0
avan a___ a-a- ---- avan
олар അവനു- -വ-ും അ__ അ__ അ-ന-ം അ-ള-ം ----------- അവനും അവളും 0
av-n-m-av--um a_____ a_____ a-a-u- a-a-u- ------------- avanum avalum
екеуі де അവ- ---------ം അ__ ര____ അ-ർ ര-്-ു-േ-ു- -------------- അവർ രണ്ടുപേരും 0
av-r r--d-p-rum a___ r_________ a-a- r-n-u-e-u- --------------- avar randuperum
еркек മന-ഷ്-ൻ മ____ മ-ു-്-ൻ ------- മനുഷ്യൻ 0
m-n-sian m_______ m-n-s-a- -------- manusian
әйел സ-ത്രി സ്__ സ-ത-ര- ------ സ്ത്രി 0
s-hri s____ s-h-i ----- sthri
бала ക-ട-ടി കു__ ക-ട-ട- ------ കുട്ടി 0
k-t-i k____ k-t-i ----- kutti
отбасы ഒര- ------ം ഒ_ കു__ ഒ-ു ക-ട-ം-ം ----------- ഒരു കുടുംബം 0
o-u----umb-m o__ k_______ o-u k-d-m-a- ------------ oru kudumbam
менің отбасым എന--- കുട--ബം എ__ കു__ എ-്-െ ക-ട-ം-ം ------------- എന്റെ കുടുംബം 0
e--- -ud-mb-m e___ k_______ e-t- k-d-m-a- ------------- ente kudumbam
Менің отбасым осында. എ---- ക--ുംബ- ഇവി-െ--ണ്--. എ__ കു__ ഇ______ എ-്-െ ക-ട-ം-ം ഇ-ി-െ-ു-്-്- -------------------------- എന്റെ കുടുംബം ഇവിടെയുണ്ട്. 0
ent------mb---ev-de---du. e___ k_______ e__________ e-t- k-d-m-a- e-i-e-u-d-. ------------------------- ente kudumbam evideyundu.
Мен осындамын. ഞ---ഇ-ിടെ----ട-. ഞാ_ ഇ______ ഞ-ൻ ഇ-ി-െ-ു-്-്- ---------------- ഞാൻ ഇവിടെയുണ്ട്. 0
n-aa- evid-y--du. n____ e__________ n-a-n e-i-e-u-d-. ----------------- njaan evideyundu.
Сен осындасың. നീ ഇ--ടെയ--്. നീ ഇ_____ ന- ഇ-ി-െ-ാ-്- ------------- നീ ഇവിടെയാണ്. 0
nee -v-------u. n__ e__________ n-e e-i-e-a-n-. --------------- nee evideyaanu.
Олар осында. അ-ൻ -വ-ട-യും അ----വ-ട---- ഉണ--്. അ__ ഇ___ അ__ ഇ___ ഉ___ അ-ൻ ഇ-ി-െ-ു- അ-ൾ ഇ-ി-െ-ു- ഉ-്-്- -------------------------------- അവൻ ഇവിടെയും അവൾ ഇവിടെയും ഉണ്ട്. 0
a-an-ev-dey----v-l -videy-m --d-. a___ e_______ a___ e_______ u____ a-a- e-i-e-u- a-a- e-i-e-u- u-d-. --------------------------------- avan evideyum aval evideyum undu.
Біз осындамыз. ഞ-്ങൽ-ഇവ--െ-ഉണ-ട-. ഞ___ ഇ__ ഉ___ ഞ-്-ൽ ഇ-ി-െ ഉ-്-്- ------------------ ഞങ്ങൽ ഇവിടെ ഉണ്ട്. 0
nj---a- e---- -n-u. n______ e____ u____ n-a-g-l e-i-e u-d-. ------------------- njangal evide undu.
Сендер осындасыңдар. നീ-ഇവ--െയാ--. നീ ഇ_____ ന- ഇ-ി-െ-ാ-്- ------------- നീ ഇവിടെയാണ്. 0
n-- ---deyaa-u. n__ e__________ n-e e-i-e-a-n-. --------------- nee evideyaanu.
Олар бәрі осында. അ-രെ-്ലാം --ിട-യുണ-ട-. അ____ ഇ______ അ-ര-ല-ല-ം ഇ-ി-െ-ു-്-്- ---------------------- അവരെല്ലാം ഇവിടെയുണ്ട്. 0
avar-ll---evi--y-n-u. a________ e__________ a-a-e-l-m e-i-e-u-d-. --------------------- avarellam evideyundu.

Альцгеймер ауруымен күресуде шет тілдерін қолдану

Ақыл-ойдың саулығын сақтағысы келетін адам, тіл үйренуге міндетті. Тіл меңгеру ақыл-ойдың кемістігінен сақтайды. Бұған бірнеше ғылыми зерттеу дәлел болып отыр. Үйренушінің жасы еш маңызды емес. Ең бастысы, ми үнемі жаттығып тұрады. Шет тілінің сөздерін жаттау мидың әртүрлі бөліктерінің жұмысын белсендіреді. Мидың бұл бөліктері маңызды танымдық үдерістерді басқарады. Сондықтан бірнеше тілді білетін адамдар мұқият болады. Сондай-ақ, олар ойларын жылдам жинақтай алады. Бірнеше тілді білудің басқа да артықшылықтары көп. Көп тіл білетін адамдар, шешімді жақсы қабылдай алады. Олар ойларын жылдам тұжырымдай алады. Бұл олардың миы таңдау жасауды машықтап алғанмен байланысты. Ол бір затты сипаттайтын кем дегенде екі сөзді біледі. Бұл сөздердің әрқайсысы таңдау нұсқасы болып табылады. Осылайша, бірнеше тіл білетіндер үздіксіз шешім қабылдап отыруы тиіс. Олардың миы таңдау жасауға жаттығып алған. Бұл жаттығу тек қана тілдік қабілеттерге жауапты бөлімнің дамуына септігін тигізбейді. Көп шет тілін білгеннің мидың көптеген бөлімдеріне пайдасы тиеді. Осылайша, тіл білу танымдық бақылауды да жақсартады. Әрине, жарыместікті тіл арқылы толықтай жою мүмкін емес. Алайда, бірнеше тіл білетін адамдарда бұл ауру баяу дамиды. Шамасы, олардың миы зардаптармен әлдеқайда жақсырақ күресе алады. Шет тілдерін оқитын адамдарда жарыместік белгілерінің едәуір әлсіз түрлері ғана кездеседі. Абыржу мен ұмытшақтыққа жақсырақ төтеп береді. Бір сөзбен айтқанда, шет тілдерін оқыған еңкейген қартқа да, еңбектегенбалаға да пайдалы. Сонымен қатар, жаңа тілді меңгерген сайын, келесі жаңа тілді үйрену оңайырақ бола түседі. Сонымен қатар, дәрі қабылдағаннан гөрі, қолға сөздік алу керек!