Pasikalbėjimų knygelė

lt Kine   »   it Al cinema

45 [keturiasdešimt penki]

Kine

Kine

45 [quarantacinque]

Al cinema

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių italų Žaisti Daugiau
Mes norime eiti / Einame (eisime) į kiną. Vog-------nda-- -l-c-n-m-. V_______ a_____ a_ c______ V-g-i-m- a-d-r- a- c-n-m-. -------------------------- Vogliamo andare al cinema. 0
Šiandien eina geras filmas. O-gi-dan-o-un------i-m. O___ d____ u_ b__ f____ O-g- d-n-o u- b-l f-l-. ----------------------- Oggi danno un bel film. 0
Filmas (yra) visai naujas. Il-fi-- - -p-e-- uscit-. I_ f___ è a_____ u______ I- f-l- è a-p-n- u-c-t-. ------------------------ Il film è appena uscito. 0
Kur (yra) kasa? D-v------cassa? D____ l_ c_____ D-v-è l- c-s-a- --------------- Dov’è la cassa? 0
Ar dar yra laisvų vietų? Ci--o-o an-or--po-----iber-? C_ s___ a_____ p____ l______ C- s-n- a-c-r- p-s-i l-b-r-? ---------------------------- Ci sono ancora posti liberi? 0
Kiek kainuoja bilietai? Qu-n-o -ostan- --b-g-i----? Q_____ c______ i b_________ Q-a-t- c-s-a-o i b-g-i-t-i- --------------------------- Quanto costano i biglietti? 0
Kada prasideda seansas? Quand-----i-c---l- s----ac-l-? Q_____ c_______ l_ s__________ Q-a-d- c-m-n-i- l- s-e-t-c-l-? ------------------------------ Quando comincia lo spettacolo? 0
Kiek trunka filmas? Q-an-- -ura ----ilm? Q_____ d___ i_ f____ Q-a-t- d-r- i- f-l-? -------------------- Quanto dura il film? 0
Ar galima bilietus užsakyti iš anksto? Si-posso-- ris---------- -igl-e---? S_ p______ r________ d__ b_________ S- p-s-o-o r-s-r-a-e d-i b-g-i-t-i- ----------------------------------- Si possono riservare dei biglietti? 0
(Aš) norėčiau sėdėti gale. I---o-rei -ed------ietr-. I_ v_____ s______ d______ I- v-r-e- s-d-r-i d-e-r-. ------------------------- Io vorrei sedermi dietro. 0
(Aš) norėčiau sėdėti priekyje. Io-v-rr-i-s-der-i dava-ti. I_ v_____ s______ d_______ I- v-r-e- s-d-r-i d-v-n-i- -------------------------- Io vorrei sedermi davanti. 0
(Aš) norėčiau sėdėti viduryje. I----r-ei-seder-- al---nt-o. I_ v_____ s______ a_ c______ I- v-r-e- s-d-r-i a- c-n-r-. ---------------------------- Io vorrei sedermi al centro. 0
Filmas buvo įdomus. Il-f--m-è-sta-- -m-z--nant-. I_ f___ è s____ e___________ I- f-l- è s-a-o e-o-i-n-n-e- ---------------------------- Il film è stato emozionante. 0
Filmas buvo nenuobodus. I---ilm non-era --io--. I_ f___ n__ e__ n______ I- f-l- n-n e-a n-i-s-. ----------------------- Il film non era noioso. 0
Bet knyga, pagal kurią (buvo) sukurtas filmas, buvo geresnė. M- il-libr- su-c-------a-a-i- -i-m--ra -e--i-. M_ i_ l____ s_ c__ s_ b___ i_ f___ e__ m______ M- i- l-b-o s- c-i s- b-s- i- f-l- e-a m-g-i-. ---------------------------------------------- Ma il libro su cui si basa il film era meglio. 0
Kokia buvo muzika? C-m’--- l- c-l-nn- s----a? C______ l_ c______ s______ C-m-e-a l- c-l-n-a s-n-r-? -------------------------- Com’era la colonna sonora? 0
Kokie buvo aktoriai? Co---ra-o g---a-t---? C________ g__ a______ C-m-e-a-o g-i a-t-r-? --------------------- Com’erano gli attori? 0
Ar buvo angliški subtitrai? C-------i --tt-t-t--i-in-----e--? C______ i s__________ i_ i_______ C-e-a-o i s-t-o-i-o-i i- i-g-e-e- --------------------------------- C’erano i sottotitoli in inglese? 0

Kalba ir muzika

Muzika – tai pasaulinis fenomenas. Visi pasaulio žmonės kuria muziką. Muzika suprantama visose kultūrose. Tai įrodė moksliniai tyrimai. Jų metu izoliuotoje gentyje buvo grojama vakarų muzika. Toji Afrikos gentis neturėjo jokio priėjimo prie modernaus pasaulio. Tačiau jie atpažindavo, kurios dainos buvo linksmos, o kurios liūdnos. Dar kol kas nebuvo ištyrinėta to priežastis. Tačiau muzika yra kalba be sienų. Ir kažkaip visi sugebame teisingai ją interpretuoti. Vis dėlto muzika neturi evoliucinio pranašumo. Tai, kad mes ją suprantame, yra susiję su mūsų kalba. Mat muzika ir kalba priklauso kartu. Smegenys muziką ir kalbą apdoroja panašiai. Jos panašiai funkcionuoja. Susideda iš tonų ir garsų, sekančių konkrečiomis taisyklėmis. Net kūdikiai supranta muzika, jie to išmoksta dar gimdoje. Jie girdi savo mamos kalbos melodiją. O gimę jie gali suprasti muziką. Galima sakyti, kad muzika imituoja kalbų melodiją. Per kalbos ir muzikos greitį išreiškiamos emocijos. Tad naudodamiesi savo lingvistinėmis žiniomis, suprantame emocijas muzikoje. Todėl muzikalūs žmonės dažnai lengviau mokosi kalbų. Daugelis muzikantų kalbas įsimena lyg melodijas. Taip jiems lengviau jas įsiminti. Įdomu tai, kad lopšinės visame pasaulyje skamba labai panašiai. Tai įrodo, kad muzikos kalba yra tarptautinė kalba. Taip pat tai turbūt pati gražiausia iš visų kalbų...