Pasikalbėjimų knygelė

lt Savybiniai įvardžiai 2   »   it Pronomi possessivi 2

67 [šešiasdešimt septyni]

Savybiniai įvardžiai 2

Savybiniai įvardžiai 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

Pasirinkite, kaip norite matyti vertimą:   
lietuvių italų Žaisti Daugiau
akiniai g-i ------li g__ o_______ g-i o-c-i-l- ------------ gli occhiali 0
Jis pamiršo savo akinius. L-i-ha--i-e----ato - -uoi--c--i-l-. L__ h_ d__________ i s___ o________ L-i h- d-m-n-i-a-o i s-o- o-c-i-l-. ----------------------------------- Lui ha dimenticato i suoi occhiali. 0
Kurgi jo akiniai? M---ove ---- ---u-i o----ali? M_ d___ s___ i s___ o________ M- d-v- s-n- i s-o- o-c-i-l-? ----------------------------- Ma dove sono i suoi occhiali? 0
laikrodis l-o--l-gio l_________ l-o-o-o-i- ---------- l’orologio 0
Jo laikrodis sugedo. Il s-o -r-lo--o-- r-t-o. I_ s__ o_______ è r_____ I- s-o o-o-o-i- è r-t-o- ------------------------ Il suo orologio è rotto. 0
Laikrodis kabo ant sienos. L’o--logio---a-p--o -l-- parete. L_________ è a_____ a___ p______ L-o-o-o-i- è a-p-s- a-l- p-r-t-. -------------------------------- L’orologio è appeso alla parete. 0
pasas i--p---apo--o i_ p_________ i- p-s-a-o-t- ------------- il passaporto 0
Jis pametė savo pasą. Lui--- per---i- s-o ----ap--t-. L__ h_ p____ i_ s__ p__________ L-i h- p-r-o i- s-o p-s-a-o-t-. ------------------------------- Lui ha perso il suo passaporto. 0
Kurgi jo pasas? M--d-v----l su- -a-s-po-to? M_ d____ i_ s__ p__________ M- d-v-è i- s-o p-s-a-o-t-? --------------------------- Ma dov’è il suo passaporto? 0
jie, jos — jų lo---– -l----o l___ – i_ l___ l-r- – i- l-r- -------------- loro – il loro 0
Vaikai negali rasti savo tėvų. I bambi-- -o--r-es--no-- -ro--re-- lo-o-geni-o--. I b______ n__ r_______ a t______ i l___ g________ I b-m-i-i n-n r-e-c-n- a t-o-a-e i l-r- g-n-t-r-. ------------------------------------------------- I bambini non riescono a trovare i loro genitori. 0
Bet čia gi ateina jų tėvai! Ma ec---- c-e----g-no! M_ e_____ c__ v_______ M- e-c-l- c-e v-n-o-o- ---------------------- Ma eccoli che vengono! 0
Jūs — jūsų Le- - -l---o L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Kokia buvo / kaip sekėsi jūsų kelionė, pone Miuleri? Co-’è--ta----l--u---ia-gi--------- ---ler? C____ s____ i_ S__ v_______ s_____ M______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o- M-l-e-? ------------------------------------------ Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? 0
Kur jūsų žmona, pone Miuleri? Dov-è-Sua--og---,-signor ----er? D____ S__ m______ s_____ M______ D-v-è S-a m-g-i-, s-g-o- M-l-e-? -------------------------------- Dov’è Sua moglie, signor Müller? 0
Jūs — jūsų Lei - i- S-o L__ – i_ S__ L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
Kokia buvo / kaip sekėsi kelionė, ponia Šmit? C---- ----o i---u- -iagg-o- s-gno-- --hmid-? C____ s____ i_ S__ v_______ s______ S_______ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o-a S-h-i-t- -------------------------------------------- Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? 0
Kur jūsų vyras, ponia Šmit? D-----Su- --r-to- -ignor- --hmi-t? D____ S__ m______ s______ S_______ D-v-è S-o m-r-t-, s-g-o-a S-h-i-t- ---------------------------------- Dov’è Suo marito, signora Schmidt? 0

Kalbėjimas įmanomas dėl genetinės mutacijos

Žmogus – vienintelis kalbėti galintis žemės padaras. Tai jį išskiria iš kitų gyvūnų ir augalų. Žinoma, gyvūnai ir augalai taip pat vienas su kitu bendrauja. Tačiau jie nekalba kompleksine skiemenų kalba. Tad, kodėl žmonės gali kalbėti? Norint kalbėti, būtini tam tikri fiziniai bruožai. Tie fiziniai bruožai būdingi tik žmonėms. Tačiau tai nereiškia, kad juos išvystė žmonės. Evoliucijos istorijoje niekas nevyksta be priežasties. Kažkada žmogus pradėjo kalbėti. Kol kas nežinome, kada tiksliai tai nutiko. Tačiau kažkas turėjo nutikti, kad žmonės pradėtų kalbėti. Tyrinėtojai mano, kad už tai atsakinga genetinė mutacija. Antropologai sulygino įvairių gyvų padarų genus. Gerai žinoma, kad kalbai įtaką daro tam tikras genas. Tie, kurių šis genas pažeistas, sunkiai kalba. Jie negali gerai savęs išreikšti ir jiems sunku suprasti žodžius. Šis genas buvo analizuojamas žmonėse, beždžionėse ir pelėse. Žmogaus ir šimpanzės kalbos genas labai panašus. Pastebimi tik du nedideli skirtumai. Tačiau šie skirtumai smegenyse turi didelę reikšmę. Kartu su kitais genais, jie veikia tam tikrą smegenų veiklą. Todėl žmonės gali kalbėti, o beždžionės – ne. Tačiau žmonių kalbos paslaptis kol kas dar nėra įminta. Kad pradėtume kalbėti, vien genų mutacijos nepakanka. Tyrėjai implantavo žmogaus geno variantą pelėms. Tačiau tai joms nesuteikė sugebėjimo kalbėti. Vis dėlto jų cypimas buvo išties triukšmingas!