Sarunvārdnīca

lv Zooloģiskajā dārzā   »   th ที่สวนสัตว์

43 [četrdesmit trīs]

Zooloģiskajā dārzā

Zooloģiskajā dārzā

43 [สี่สิบสาม]

sèe-sìp-sǎm

ที่สวนสัตว์

[têe-sǔan-sàt]

Izvēlieties, kā vēlaties redzēt tulkojumu:   
latviešu taju Spēlēt Vairāk
Tur ir zooloģiskais dārzs. สว-ส--ว์-ย--ท-่-ั่น สวนส-ตว-อย--ท--น--น ส-น-ั-ว-อ-ู-ท-่-ั-น ------------------- สวนสัตว์อยู่ที่นั่น 0
sǔ-n-s-̀---̀--ô--t-̂e-nân su-an-sa-t-a--yo-o-te-e-na-n s-̌-n-s-̀---̀-y-̂---e-e-n-̂- ---------------------------- sǔan-sàt-à-yôo-têe-nân
Tur ir žirafes. ย-ราฟ-ย--ต-ง--้น ย-ราฟอย--ตรงน--น ย-ร-ฟ-ย-่-ร-น-้- ---------------- ยีราฟอยู่ตรงนั้น 0
ye--r--f-à----ot------na-n yee-ra-f-a--yo-ot-rong-na-n y-e-r-̂---̀-y-̂-t-r-n---a-n --------------------------- yee-râf-à-yôot-rong-nán
Kur ir lāči? ห-ี-ยู-ท-่ไ-น? หม-อย--ท--ไหน? ห-ี-ย-่-ี-ไ-น- -------------- หมีอยู่ที่ไหน? 0
m-̌e-----o-----------i me-e-a--yo-o-te-e-na-i m-̌---̀-y-̂---e-e-n-̌- ---------------------- měe-à-yôo-têe-nǎi
Kur ir ziloņi? ช-า---ู---่-ห-? ช-างอย--ท--ไหน? ช-า-อ-ู-ท-่-ห-? --------------- ช้างอยู่ที่ไหน? 0
c----g------̂o--e-e---̌i cha-ng-a--yo-o-te-e-na-i c-a-n---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------ cháng-à-yôo-têe-nǎi
Kur ir čūskas? งูอยู่-ี--หน? ง-อย--ท--ไหน? ง-อ-ู-ท-่-ห-? ------------- งูอยู่ที่ไหน? 0
n-oo--̀---̂--têe---̌i ngoo-a--yo-o-te-e-na-i n-o---̀-y-̂---e-e-n-̌- ---------------------- ngoo-à-yôo-têe-nǎi
Kur ir lauvas? สิ--ตอ-ู---่ไ-น? ส-งโตอย--ท--ไหน? ส-ง-ต-ย-่-ี-ไ-น- ---------------- สิงโตอยู่ที่ไหน? 0
s----d-o- y-o t-e năi sĭng dtoh yòo têe năi s-n- d-o- y-o t-e n-i --------------------- sĭng dtoh yòo têe năi
Man ir fotoaparāts. ผ--/ ดิ-ั- --ก-้---่--ร-ป ผม / ด-ฉ-น ม-กล-องถ-ายร-ป ผ- / ด-ฉ-น ม-ก-้-ง-่-ย-ู- ------------------------- ผม / ดิฉัน มีกล้องถ่ายรูป 0
pǒm--ì--ha----e--k--áw---t-----ô-p po-m-di--cha-n-me-ek-la-wng-ta-i-ro-op p-̌---i---h-̌---e-e---a-w-g-t-̀---o-o- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mêek-láwng-tài-rôop
Man ir arī filmēšanas kamera. ผม---ด---น -ีกล------ยวีดี--ด--ย ผม / ด-ฉ-น ม-กล-องถ-ายว-ด-โอด-วย ผ- / ด-ฉ-น ม-ก-้-ง-่-ย-ี-ี-อ-้-ย -------------------------------- ผม / ดิฉัน มีกล้องถ่ายวีดีโอด้วย 0
po-m--ì---a-n---̂---l-́w-----̀--we------oh---̂-y po-m-di--cha-n-me-ek-la-wng-ta-i-wee-dee-oh-du-ay p-̌---i---h-̌---e-e---a-w-g-t-̀---e---e---h-d-̂-y ------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mêek-láwng-tài-wee-dee-oh-dûay
Kur ir baterija? ผม / -ิฉั----------ตอ-ี่ไ--ที--หน? ผม / ด-ฉ-น จะหาแบตเตอร--ได-ท--ไหน? ผ- / ด-ฉ-น จ-ห-แ-ต-ต-ร-่-ด-ท-่-ห-? ---------------------------------- ผม / ดิฉัน จะหาแบตเตอรี่ได้ที่ไหน? 0
po-m-di--chǎ------hǎ---̀t---u-̶-rêe--a-i-tê--na-i po-m-di--cha-n-ja--ha--bæ-t-dhur--re-e-da-i-te-e-na-i p-̌---i---h-̌---a---a---æ-t-d-u-̶-r-̂---a-i-t-̂---a-i ----------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-jà-hǎ-bæ̀t-dhur̶-rêe-dâi-têe-nǎi
Kur ir pingvīni? น-เพ-กวิ-อยู่ท--ไห-? นกเพนกว-นอย--ท--ไหน? น-เ-น-ว-น-ย-่-ี-ไ-น- -------------------- นกเพนกวินอยู่ที่ไหน? 0
no----a-n-gwi--à--o----e---n--i no-k-payn-gwin-a--yo-o-te-e-na-i n-́---a-n-g-i---̀-y-̂---e-e-n-̌- -------------------------------- nók-payn-gwin-à-yôo-têe-nǎi
Kur ir ķenguri? จ--โจ-อยู่------? จ-งโจ-อย--ท--ไหน? จ-ง-จ-อ-ู-ท-่-ห-? ----------------- จิงโจ้อยู่ที่ไหน? 0
j----j---yò- têe---i jing-jôh yòo têe năi j-n---ô- y-o t-e n-i -------------------- jing-jôh yòo têe năi
Kur ir degunradži? แ-ดอยู่ท-่-หน? แรดอย--ท--ไหน? แ-ด-ย-่-ี-ไ-น- -------------- แรดอยู่ที่ไหน? 0
ræ-t-à------t-----a-i ræ-t-a--yo-o-te-e-na-i r-̂---̀-y-̂---e-e-n-̌- ---------------------- ræ̂t-à-yôo-têe-nǎi
Kur ir tualete? ห้อ-น้-อยู-ที่ไหน? ห-องน--อย--ท--ไหน? ห-อ-น-ำ-ย-่-ี-ไ-น- ------------------ ห้องน้ำอยู่ที่ไหน? 0
hâ--g-n--m---̀---e---na-i ha-wng-na-m-yo-o-te-e-na-i h-̂-n---a-m-y-̀---e-e-n-̌- -------------------------- hâwng-nám-yòo-têe-nǎi
Tur ir kafejnīca. ม-ร-า-กาแฟอย--ต--นั-น ม-ร-านกาแฟอย--ตรงน--น ม-ร-า-ก-แ-อ-ู-ต-ง-ั-น --------------------- มีร้านกาแฟอยู่ตรงนั้น 0
m-- ---- gaa---e--ò- dtr-ng -án mee ráan gaa-fae yòo dtrong nán m-e r-a- g-a-f-e y-o d-r-n- n-n ------------------------------- mee ráan gaa-fae yòo dtrong nán
Tur ir restorāns. มี--า---หา-อ-ู-ต-งน-้น ม-ร-านอาหารอย--ตรงน--น ม-ร-า-อ-ห-ร-ย-่-ร-น-้- ---------------------- มีร้านอาหารอยู่ตรงนั้น 0
mee---------a-n--̀-yôot------na-n mee-ra-n-a-ha-n-a--yo-ot-rong-na-n m-e-r-́-----a-n-a---o-o---o-g-n-́- ---------------------------------- mee-rán-a-hǎn-à-yôot-rong-nán
Kur ir kamieļi? อู-อยู่---ไ--? อ-ฐอย--ท--ไหน? อ-ฐ-ย-่-ี-ไ-น- -------------- อูฐอยู่ที่ไหน? 0
o-o--a---o-o-t--e--a-i o-ot-a--yo-o-te-e-na-i o-o---̀-y-̂---e-e-n-̌- ---------------------- òot-à-yôo-têe-nǎi
Kur ir gorillas un zebras? กอริ-ล-าแล--้าลา--ยู่ที-ไหน? กอร-ลล-าและม-าลายอย--ท--ไหน? ก-ร-ล-่-แ-ะ-้-ล-ย-ย-่-ี-ไ-น- ---------------------------- กอริลล่าและม้าลายอยู่ที่ไหน? 0
g-w---n-l---lǽ--á---i--̀-yo-o-t-̂--n--i gaw-rin-la--læ--ma--lai-a--yo-o-te-e-na-i g-w-r-n-l-̂-l-́-m-́-l-i-a---o-o-t-̂---a-i ----------------------------------------- gaw-rin-lâ-lǽ-má-lai-à-yôo-têe-nǎi
Kur ir tīģeri un krokodili? เ-ือ--ะจ-ะ----ยู---่ไ--? เส-อและจระเข-อย--ท--ไหน? เ-ื-แ-ะ-ร-เ-้-ย-่-ี-ไ-น- ------------------------ เสือและจระเข้อยู่ที่ไหน? 0
s-----l---jà-r-́--û-̶-yo-o---̂--na-i se-ua-læ--ja--ra--ku-r--yo-o-te-e-na-i s-̌-a-l-́-j-̀-r-́-k-̂-̶-y-̂---e-e-n-̌- -------------------------------------- sěua-lǽ-jà-rá-kûr̶-yôo-têe-nǎi

Basku valoda

Spānijā ir četras atzītas valodas. Tās ir spāņu, kataloniešu, galisiešu un basku valodas. Basku valoda ir vienīgā bez latīņu saknēm. Šajā valodā runā Spānijas -Francijas robežas apgabalā. Basku valodā runā ap 800 000 iedzīvotāju. Basku valoda tiek uzskatīta par vienu no vecākajām Eiropas valodām. Bet šīs valodas izcelsme vēl nav zināma. Tādēļ valodniekiem basku valoda paliek neatminēta mīkla. Basku valoda arī ir vienīgā izolētā valoda Eiropā. Tas nozīmē, ka tai nav ģenētisku saistību ar citām valodām. Iemesls tam varētu būt tās ģeogrāfiskais novietojums. Dēļ kalniem un piekrastes, baski vienmēr dzīvojuši atsevišķi. Tādā vediā, tā izdzīvoja pat pēc indoeiropiešu iebrukumiem. Jēdziens baskques cēlies no latīņu valodas vascones. Baski sevi dēvē par Euskaldunak , jeb basku valodā runājošie. Tas parāda, cik ļoti viņi sevi identificē ar savu valodu Euskara . Euskara galvenokārt nodota orāli. Tādēļ pastāv ļoti maz pierakstītās literatūras. Valoda vēl nav pilnībā standartizēta. Lielākā daļa basku ir divvalodīgi vai daudzvalodīgi. Bet viņi arī uztur basku valodu. Jo basku reģions ir neatkarīgs reģions. Tas veicina valodas politiku un kulturālās programas. Bērni var izvēlēties star basku vai spāņu izglītību. Pastāv arī vairāki tipiski basku sporta veidi. Tā šķiet, ka basku kultūrai un valodai ir nākotne. Starpcitu, visā pasaule zināms viens basku vārds. Tas ir ‘ El Che ’ uzvārds - …jā, pareizi, Guevara .