वाक्प्रयोग पुस्तक

mr परिचय, ओळख   »   he ‫היכרות‬

३ [तीन]

परिचय, ओळख

परिचय, ओळख

‫3 [שלוש]‬

3 [shalosh]

‫היכרות‬

[heykerut]

तुम्हाला भाषांतर कसे पहायचे आहे ते निवडा:   
मराठी हिब्रू प्ले अधिक
नमस्कार! ‫-ל---‬ ‫______ ‫-ל-ם-‬ ------- ‫שלום!‬ 0
s--lo-! s______ s-a-o-! ------- shalom!
नमस्कार! ‫-ל-ם-‬ ‫______ ‫-ל-ם-‬ ------- ‫שלום!‬ 0
sh--o-! s______ s-a-o-! ------- shalom!
आपण कसे आहात? ‫מ- נ-מ--‬ ‫__ נ_____ ‫-ה נ-מ-?- ---------- ‫מה נשמע?‬ 0
ma- ni-h--? m__ n______ m-h n-s-m-? ----------- mah nishma?
आपण युरोपहून आला / आल्या आहात का? ‫את /-ה--אירופ-?‬ ‫__ / ה מ________ ‫-ת / ה מ-י-ו-ה-‬ ----------------- ‫את / ה מאירופה?‬ 0
at-h-a---e'--u----h? a______ m___________ a-a-/-t m-'-y-r-p-h- -------------------- atah/at me'eyuropah?
आपण अमेरीकेहून आला / आल्या आहात का? ‫את-/ - מאמ--קה?‬ ‫__ / ה מ________ ‫-ת / ה מ-מ-י-ה-‬ ----------------- ‫את / ה מאמריקה?‬ 0
at----- -e-ameriq-h? a______ m___________ a-a-/-t m-'-m-r-q-h- -------------------- atah/at me'ameriqah?
आपण आशियाहून आला / आल्या आहात का? ‫את /-ה --סי-?‬ ‫__ / ה מ______ ‫-ת / ה מ-ס-ה-‬ --------------- ‫את / ה מאסיה?‬ 0
at-h-at--e---i-h? a______ m________ a-a-/-t m-'-s-a-? ----------------- atah/at me'asiah?
आपण कोणत्या हॉटेलमध्ये राहिला / राहिल्या आहात? ‫-א-ז- -לו-----/ -----ורר-- -?‬ ‫_____ מ___ א_ / ה מ_____ / ת__ ‫-א-ז- מ-ו- א- / ה מ-ג-ר- / ת-‬ ------------------------------- ‫באיזה מלון את / ה מתגורר / ת?‬ 0
v--eyz-h m-l-- at-h--it-o-er? v_______ m____ a___ m________ v-'-y-e- m-l-n a-a- m-t-o-e-? ----------------------------- ve'eyzeh malon atah mitgorer?
आपल्याला इथे येऊन किती दिवस झाले? ‫-מה--מן-את / - כ-- כא--‬ ‫___ ז__ א_ / ה כ__ כ____ ‫-מ- ז-ן א- / ה כ-ר כ-ן-‬ ------------------------- ‫כמה זמן את / ה כבר כאן?‬ 0
ka--- ---n-a---t-h kv---ka--? k____ z___ a______ k___ k____ k-m-h z-a- a-/-t-h k-a- k-'-? ----------------------------- kamah zman at/atah kvar ka'n?
आपण इथे किती दिवस राहणार? ‫כמ- זמן -יש--?‬ ‫___ ז__ ת______ ‫-מ- ז-ן ת-ש-ר-‬ ---------------- ‫כמה זמן תישאר?‬ 0
kam---z-a- ----'--? k____ z___ t_______ k-m-h z-a- t-s-'-r- ------------------- kamah zman tiss'er?
आपल्याला इथे आवडले का? ‫--ם------ מ-צא חן-ב--נ-ך--/-בעינ-יך-‬ ‫___ ה____ מ___ ח_ ב______ / ב________ ‫-א- ה-ק-ם מ-צ- ח- ב-י-י-? / ב-י-י-ך-‬ -------------------------------------- ‫האם המקום מוצא חן בעיניך? / בעינייך?‬ 0
h-----ham--om m-t-- -e--be'--e-k---/be--yn---h? h____ h______ m____ x__ b______________________ h-'-m h-m-q-m m-t-e x-n b-'-n-y-h-?-b-'-y-a-k-? ----------------------------------------------- ha'im hamaqom motse xen be'ineykha?/be'eynaikh?
आपण इथे सुट्टीसाठी आला / आल्या आहात का? ‫האם -ת ------ופש--‬ ‫___ א_ / ה ב_______ ‫-א- א- / ה ב-ו-ש-?- -------------------- ‫האם את / ה בחופשה?‬ 0
h-'im -tah-at-be-of--a-? h____ a______ b_________ h-'-m a-a-/-t b-x-f-h-h- ------------------------ ha'im atah/at bexofshah?
कृपया आपण कधीतरी येऊन मला भेटा! ‫ב-- / - ל-קר-אות-!‬ ‫___ / י ל___ א_____ ‫-ו- / י ל-ק- א-ת-!- -------------------- ‫בוא / י לבקר אותי!‬ 0
bo/--'- --vaqer---i! b______ l______ o___ b-/-o-y l-v-q-r o-i- -------------------- bo/bo'y l'vaqer oti!
हा माझा पत्ता आहे. ‫זו הכת----ש-י-‬ ‫__ ה_____ ש____ ‫-ו ה-ת-ב- ש-י-‬ ---------------- ‫זו הכתובת שלי.‬ 0
z-------vet-s-e--. z_ h_______ s_____ z- h-k-o-e- s-e-i- ------------------ zu haktovet sseli.
आपण एकमेकांना उद्या भेटू या का? ‫-ת--ה -חר?‬ ‫_____ מ____ ‫-ת-א- מ-ר-‬ ------------ ‫נתראה מחר?‬ 0
n--ra--h m----? n_______ m_____ n-t-a-e- m-x-r- --------------- nitra'eh maxar?
माफ करा, मी अगोदरच काही कार्यक्रम ठरविले आहेत. ‫-נ- ----ר-/ -,-י--ל- -וכ-י-----רות.‬ ‫___ מ____ / ת_ י_ ל_ ת______ א______ ‫-נ- מ-ט-ר / ת- י- ל- ת-כ-י-ת א-ר-ת-‬ ------------------------------------- ‫אני מצטער / ת, יש לי תוכניות אחרות.‬ 0
a-i mi---a-e---i---a'e-et- y-sh-li-t-k----- -xerot. a__ m_____________________ y___ l_ t_______ a______ a-i m-t-t-'-r-m-t-t-'-r-t- y-s- l- t-k-n-o- a-e-o-. --------------------------------------------------- ani mitsta'er/mitsta'eret, yesh li tokhniot axerot.
बरं आहे! येतो आता! ‫ש----‬ ‫______ ‫-ל-ם-‬ ------- ‫שלום.‬ 0
sha---. s______ s-a-o-. ------- shalom.
नमस्कार! येतो आता! भेटुय़ा पुन्हा! ‫ל--ר---.‬ ‫_________ ‫-ה-ר-ו-.- ---------- ‫להתראות.‬ 0
l--it-a---. l__________ l-h-t-a-o-. ----------- lehitra'ot.
लवकरच भेटू या! ‫נת-א- ב-----‬ ‫_____ ב______ ‫-ת-א- ב-ר-ב-‬ -------------- ‫נתראה בקרוב!‬ 0
ni-r--eh -eqar-v! n_______ b_______ n-t-a-e- b-q-r-v- ----------------- nitra'eh beqarov!

वर्णमाला

आपण भाषांद्वारे संवाद साधू शकतो. आपण काय विचार करतो आणि आपल्या भावनांबद्दल आपण इतरांना सांगतो. लेखनामध्ये देखील हे कार्य आहे. बहुतांश भाषांकरीता लेखनासाठी लिपी आहे. जे आपण लिहितो त्यात अक्षरे असतात. ही अक्षरे/वर्ण वैविध्यपूर्ण असू शकतात. लेखन हे सर्वाधिक अक्षरांपासूनच बनलेले असते. या अक्षरांमुळे वर्णमाला तयार होते. एक वर्णमाला म्हणजे चित्रलेखीय चिन्हांचा संच आहे. हे वर्ण शब्द स्वरूपामध्ये जोडण्यासाठी विशिष्ट नियम आहेत. प्रत्येक अक्षराचे ठरलेले उच्चारण आहे. "वर्णमाला" हे पद ग्रीक भाषेमधून येते. तिथे, पहिल्या दोन अक्षरांना "अल्फा" आणि "बीटा" म्हटले जाते. संपूर्ण इतिहासामध्ये अनेक प्रकारच्या वर्णमाला आहेत. लोक जास्तीतजास्त 3,000 वर्षांपूर्वीपासून वर्ण वापरत होते. तत्पूर्वी, वर्ण म्हणजे जादुई चिन्हे होती. केवळ काही लोकांनाच फक्त त्याचा अर्थ माहीत असे. नंतर, वर्णांनी त्यांचे चिन्हात्मक स्वरूप गमावले. आज, अक्षरांना काहीच अर्थ नाही आहे. त्यांना तेव्हाच अर्थ प्राप्त होतो जेव्हा ते इतर अक्षरांशी जोडले जातात. चायनीज भाषेतील वर्ण वेगळ्या पद्धतीने कार्य करतात. ते चित्रासारखे असायचे आणि त्यांचा अर्थ चित्रांतूनच वर्णन केला जात असे. जेव्हा आपण लिहितो तेव्हा आपण आपले विचार लिपीबद्ध करतो. एखाद्या विषयाचे ज्ञान नोंदवण्यासाठी आपण वर्ण वापरतो. वर्णमालेचे लिपीतून मजकुरात रुपांतर करण्यास आपला मेंदू शिकला आहे. वर्ण शब्द होतात, शब्द कल्पना होतात. या प्रकारे, एक मजकूर हजारो वर्षे टिकून राहू शकतो. आणि तरीही समजू शकतो.