Taalgids

nl Gisteren – vandaag – morgen   »   kk Кеше – бүгін – ертең

10 [tien]

Gisteren – vandaag – morgen

Gisteren – vandaag – morgen

10 [он]

10 [on]

Кеше – бүгін – ертең

[Keşe – bügin – erteñ]

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kazachs Geluid meer
Gisteren was het zaterdag. К-ш- с-нб--болд-. К___ с____ б_____ К-ш- с-н-і б-л-ы- ----------------- Кеше сенбі болды. 0
Ke-e s-nbi-bol--. K___ s____ b_____ K-ş- s-n-i b-l-ı- ----------------- Keşe senbi boldı.
Gisteren was ik in de bioscoop. Ке-е -е- -и-ода--олд--. К___ м__ к_____ б______ К-ш- м-н к-н-д- б-л-ы-. ----------------------- Кеше мен кинода болдым. 0
Keşe -e- kï-----bol---. K___ m__ k_____ b______ K-ş- m-n k-n-d- b-l-ı-. ----------------------- Keşe men kïnoda boldım.
De film was interessant. Ф-------зы--ы бол-ы. Ф____ қ______ б_____ Ф-л-м қ-з-қ-ы б-л-ы- -------------------- Фильм қызықты болды. 0
F-l--qı--q-ı-----ı. F___ q______ b_____ F-l- q-z-q-ı b-l-ı- ------------------- Fïlm qızıqtı boldı.
Vandaag is het zondag. Бүгі- же-с--бі. Б____ ж________ Б-г-н ж-к-е-б-. --------------- Бүгін жексенбі. 0
Bü-in --k---b-. B____ j________ B-g-n j-k-e-b-. --------------- Bügin jeksenbi.
Vandaag werk ik niet. Бүгі- м---ж-------т--е-мі-. Б____ м__ ж____ і__________ Б-г-н м-н ж-м-с і-т-м-й-і-. --------------------------- Бүгін мен жұмыс істемеймін. 0
B-gin--en j---s ist--eym-n. B____ m__ j____ i__________ B-g-n m-n j-m-s i-t-m-y-i-. --------------------------- Bügin men jumıs istemeymin.
Ik blijf thuis. М---ү--- -----ы-. М__ ү___ б_______ М-н ү-д- б-л-м-н- ----------------- Мен үйде боламын. 0
M-- --d- ---a-ın. M__ ü___ b_______ M-n ü-d- b-l-m-n- ----------------- Men üyde bolamın.
Morgen is het maandag. Ерт-- ----е-бі. Е____ д________ Е-т-ң д-й-е-б-. --------------- Ертең дүйсенбі. 0
E---ñ dü-s-nbi. E____ d________ E-t-ñ d-y-e-b-. --------------- Erteñ düysenbi.
Morgen werk ik weer. Ер-е- м-н----та---мы----те--і-. Е____ м__ қ____ ж____ і________ Е-т-ң м-н қ-й-а ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------- Ертең мен қайта жұмыс істеймін. 0
E-te- me-----ta --mı- --t--m-n. E____ m__ q____ j____ i________ E-t-ñ m-n q-y-a j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------- Erteñ men qayta jumıs isteymin.
Ik werk op kantoor. М-н к--с-де ж--ыс і-те----. М__ к______ ж____ і________ М-н к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і-. --------------------------- Мен кеңседе жұмыс істеймін. 0
M-n -eñs--e-jum---i-te--i-. M__ k______ j____ i________ M-n k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i-. --------------------------- Men keñsede jumıs isteymin.
Wie is dat? Бұл ---? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бұл кім? 0
Bu- -im? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
Dat is Peter. Бұ- — -е---. Б__ — П_____ Б-л — П-т-р- ------------ Бұл — Петер. 0
Bu- —-P---r. B__ — P_____ B-l — P-t-r- ------------ Bul — Peter.
Peter is student. Пе----— сту---т. П____ — с_______ П-т-р — с-у-е-т- ---------------- Петер — студент. 0
P-ter-—-s--d-n-. P____ — s_______ P-t-r — s-w-e-t- ---------------- Peter — stwdent.
Wie is dat? М--а- кім? М____ к___ М-н-у к-м- ---------- Мынау кім? 0
Mı--w k-m? M____ k___ M-n-w k-m- ---------- Mınaw kim?
Dat is Martha. Бұ- ---ар--. Б__ – М_____ Б-л – М-р-а- ------------ Бұл – Марта. 0
B-l---Mar-a. B__ – M_____ B-l – M-r-a- ------------ Bul – Marta.
Martha is secretaresse. М--та-— --т--. М____ — х_____ М-р-а — х-т-ы- -------------- Марта — хатшы. 0
M--ta — -----. M____ — x_____ M-r-a — x-t-ı- -------------- Marta — xatşı.
Peter en Martha zijn vrienden. Пе--р-м----а--а--о-. П____ м__ М____ д___ П-т-р м-н М-р-а д-с- -------------------- Петер мен Марта дос. 0
Pet-- men M--ta -os. P____ m__ M____ d___ P-t-r m-n M-r-a d-s- -------------------- Peter men Marta dos.
Peter is de vriend van Martha. Пе--- —-Ма-----ң -о--. П____ — М_______ д____ П-т-р — М-р-а-ы- д-с-. ---------------------- Петер — Мартаның досы. 0
P-t-r-----r-an-ñ--osı. P____ — M_______ d____ P-t-r — M-r-a-ı- d-s-. ---------------------- Peter — Martanıñ dosı.
Martha is de vriendin van Peter. М---а---П----дің д---. М____ — П_______ д____ М-р-а — П-т-р-і- д-с-. ---------------------- Марта — Петердің досы. 0
M-rt--—-Pet--d----o--. M____ — P_______ d____ M-r-a — P-t-r-i- d-s-. ---------------------- Marta — Peterdiñ dosı.

Leren in slaap

Vreemde talen behoren nu tot het algemeen onderwijs. Als het leren nu maar niet zo moeilijk was! Voor degenen die moeite daarmee hebben is er goed nieuws. Omdat we in ons slaap het meest effectief leren! Voor dit resultaat zijn meerder wetenschappelijke onderzoeken geweest. En we kunnen ze gewoon voor het leren van talen gebruiken! In de slaap gaan wij de ervaringen van de afgelopen dag verwerken. Onze hersenen analyseren de nieuwe indrukken. Alles wat we ervaren hebben wordt nog eens goed over nagedacht. Daarmee gaat de nieuwe inhoud in onze hersenen verstevigen. Alles wordt voor het inslapen bijzonder goed opgeslagen. Daarom kan het helpen om belangrijke dingen 's avonds te herhalen. Voor elke leerinhoud is een andere slaapfase verantwoordelijk. De droomslaap ondersteunt het psychomotorische leren. Hiertoe behoren bijvoorbeeld muziek of sport. Het leren van pure kennis gebeurt echter in diepe slaap. Hier wordt alles wat we bij het leren opnemen herhaald. Waaronder woordenschat en grammatica! Als we talen leren moeten onze hersenen veel werken. Het moet nieuwe woorden en nieuwe regels opslaan. Tijdens de slaap wordt alles opnieuw afgespeeld. Onderzoekers noemen dit een herhalingstheorie. Maar het is van groot belang dat u goed slaapt. Lichaam en geest moeten goed rusten. Alleen dan kunnen de hersenen efficiënt werken. Men zou kunnen zeggen: Goed slapen, goed geheugen. Terwijl we ons rusten zijn onze hersenen nog steeds actief ... En dan: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Wist je dat?
Het Brits-Engels is een soort Engels dat in Groot-Brittannië wordt gesproken. Het behoort tot de West-Germaanse talen. Voor ongeveer 60 miljoen mensen is het de moedertaal. Op een paar punten zijn er verschillen met het Amerikaans-Engels. Men spreekt dan ook van het Engels als meervoudige taal. Dit betekent dat het een taal is met verschillende standaardvarianten. Afwijkingen kunnen bijvoorbeeld betrekking hebben op de uitspraak, woordenschat en spelling. Brits-Engels is verdeeld in vele dialecten, waarvan sommige zeer verschillend zijn. Voor lange tijd werden dialectsprekers als ongeschoold beschouwd en konden weinig goede beroepen uitoefenen. Dit is tegenwoordig wel anders, ook als dialecten in Groot-Brittannië nog steeds een rol spelen. In het Brits-Engels zijn vele invloeden uit het Frans te vinden. Dit gaat terug tot de verovering van Engeland door de Noormannen in 1066. In de koloniale tijd bracht Groot-Brittannië zijn taal weer naar andere continenten. Zo is het Engels in de afgelopen eeuwen de belangrijkste taal ter wereld geworden... Leer Engels, maar dan wel het origineel!