Taalgids

nl Bijvoeglijke naamwoorden 3   »   kk Сын есім 3

80 [tachtig]

Bijvoeglijke naamwoorden 3

Bijvoeglijke naamwoorden 3

80 [сексен]

80 [seksen]

Сын есім 3

Sın esim 3

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Kazachs Geluid meer
Zij heeft een hond. О-ың -----ар. О___ и__ б___ О-ы- и-і б-р- ------------- Оның иті бар. 0
O-ı- ï---ba-. O___ ï__ b___ O-ı- ï-i b-r- ------------- Onıñ ïti bar.
De hond is groot. И----ке-. И_ ү_____ И- ү-к-н- --------- Ит үлкен. 0
Ït-ülke-. Ï_ ü_____ Ï- ü-k-n- --------- Ït ülken.
Zij heeft een grote hond. Оның--л-е----і б-р. О___ ү____ и__ б___ О-ы- ү-к-н и-і б-р- ------------------- Оның үлкен иті бар. 0
On-ñ ü-k-n-ï-- ---. O___ ü____ ï__ b___ O-ı- ü-k-n ï-i b-r- ------------------- Onıñ ülken ïti bar.
Zij heeft een huis. Он-ң-үй- --р. О___ ү__ б___ О-ы- ү-і б-р- ------------- Оның үйі бар. 0
O-ı--ü---bar. O___ ü__ b___ O-ı- ü-i b-r- ------------- Onıñ üyi bar.
Het huis is klein. Үй кі--е-тай. Ү_ к_________ Ү- к-ш-е-т-й- ------------- Үй кішкентай. 0
Üy -i-k--ta-. Ü_ k_________ Ü- k-ş-e-t-y- ------------- Üy kişkentay.
Zij heeft een klein huis. Он-- --шк--т-- үйі--ар. О___ к________ ү__ б___ О-ы- к-ш-е-т-й ү-і б-р- ----------------------- Оның кішкентай үйі бар. 0
O-ı- --ş-----y üy- b--. O___ k________ ü__ b___ O-ı- k-ş-e-t-y ü-i b-r- ----------------------- Onıñ kişkentay üyi bar.
Hij woont in een hotel. Ол---на- үй-е-т-р-ды. О_ қ____ ү___ т______ О- қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------- Ол қонақ үйде тұрады. 0
O-----aq-ü-de tur-d-. O_ q____ ü___ t______ O- q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------- Ol qonaq üyde turadı.
Het hotel is goedkoop. Қо--- ---арза-. Қ____ ү_ а_____ Қ-н-қ ү- а-з-н- --------------- Қонақ үй арзан. 0
Q-n----y------. Q____ ü_ a_____ Q-n-q ü- a-z-n- --------------- Qonaq üy arzan.
Hij woont in een goedkoop hotel. О---р-ан---н-қ ---е ----ды. О_ а____ қ____ ү___ т______ О- а-з-н қ-н-қ ү-д- т-р-д-. --------------------------- Ол арзан қонақ үйде тұрады. 0
Ol ar-a- -o-aq--yde -ura-ı. O_ a____ q____ ü___ t______ O- a-z-n q-n-q ü-d- t-r-d-. --------------------------- Ol arzan qonaq üyde turadı.
Hij heeft een auto. О----м-шин--ы бар. О___ м_______ б___ О-ы- м-ш-н-с- б-р- ------------------ Оның машинасы бар. 0
On-- maşï------a-. O___ m_______ b___ O-ı- m-ş-n-s- b-r- ------------------ Onıñ maşïnası bar.
De auto is duur. Ма-ина--ы---т. М_____ қ______ М-ш-н- қ-м-а-. -------------- Машина қымбат. 0
Maş--a-qı-bat. M_____ q______ M-ş-n- q-m-a-. -------------- Maşïna qımbat.
Hij heeft een dure auto. Он-- қ---ат---ш-на-ы ба-. О___ қ_____ м_______ б___ О-ы- қ-м-а- м-ш-н-с- б-р- ------------------------- Оның қымбат машинасы бар. 0
Onı--qı-b-- -aşïn----ba-. O___ q_____ m_______ b___ O-ı- q-m-a- m-ş-n-s- b-r- ------------------------- Onıñ qımbat maşïnası bar.
Hij leest een roman. О----ма- оқ-п---ты-. О_ р____ о___ ж_____ О- р-м-н о-ы- ж-т-р- -------------------- Ол роман оқып жатыр. 0
Ol-r-m-- oqı--jatır. O_ r____ o___ j_____ O- r-m-n o-ı- j-t-r- -------------------- Ol roman oqıp jatır.
De roman is saai. Рома---ы----ы-. Р____ қ________ Р-м-н қ-з-қ-ы-. --------------- Роман қызықсыз. 0
R-m---q-z---ız. R____ q________ R-m-n q-z-q-ı-. --------------- Roman qızıqsız.
Hij leest een saaie roman. О- -і- ------ы---ом-н --ы- ж----. О_ б__ қ_______ р____ о___ ж_____ О- б-р қ-з-қ-ы- р-м-н о-ы- ж-т-р- --------------------------------- Ол бір қызықсыз роман оқып жатыр. 0
O- --r---z--s-z -oma- ---p j-t--. O_ b__ q_______ r____ o___ j_____ O- b-r q-z-q-ı- r-m-n o-ı- j-t-r- --------------------------------- Ol bir qızıqsız roman oqıp jatır.
Zij kijkt naar een film. Ол ф--ьм көр-- -т--. О_ ф____ к____ о____ О- ф-л-м к-р-п о-ы-. -------------------- Ол фильм көріп отыр. 0
O--fïlm----i-----r. O_ f___ k____ o____ O- f-l- k-r-p o-ı-. ------------------- Ol fïlm körip otır.
De film is spannend. Фи--м--серл-. Ф____ ә______ Ф-л-м ә-е-л-. ------------- Фильм әсерлі. 0
F--- ä-e--i. F___ ä______ F-l- ä-e-l-. ------------ Fïlm äserli.
Zij kijkt naar een spannende film. О----е-л--ф-л-м-к--іп отыр. О_ ә_____ ф____ к____ о____ О- ә-е-л- ф-л-м к-р-п о-ы-. --------------------------- Ол әсерлі фильм көріп отыр. 0
Ol äs--l- -ï-m---------ır. O_ ä_____ f___ k____ o____ O- ä-e-l- f-l- k-r-p o-ı-. -------------------------- Ol äserli fïlm körip otır.

De taal van de wetenschap

De taal van de wetenschap is een taal op zich. Het wordt voor professionele discussies gebruikt. Ook in wetenschappelijke publicaties wordt het gebruikt. Vroeger waren er gemeenschappelijke wetenschappelijke talen. In de Europese landen domineerde vroeger het Latijns de wetenschap. Maar tegenwoordig is het Engels de belangrijkste taal van de wetenschap. Wetenschappelijke talen zijn vaktalen. Ze bevatten zeer vele specifieke termen. Hun belangrijkste kenmerken zijn normalisering en formalisering. Sommigen zeggen dat de wetenschappers doelbewust onverstaanbaar spreken. Als er iets ingewikkeld is dan lijkt het intelligenter. Maar de wetenschap is gebaseerd op de waarheid. Het moet daarom een neutrale taal gebruiken. Voor retorische elementen of vage zinnen is geen ruimte. Toch zijn er veel voorbeelden van een overdreven ingewikkelde taal. En ingewikkelde taal lijkt bij de mensen te fascineren! Onderzoeken bevestigen dat we moeilijke talen meer vertrouwen. De testpersonen werden gevraagd om enkele vragen te beantwoorden. Daarbij moesten ze kiezen uit verschillende antwoorden. Sommige antwoorden waren eenvoudig en anderen waren zeer ingewikkeld. De meeste testpersonen kozen voor het complexe antwoord. Maar dat had absoluut geen zin! De testpersonen lieten zich door de taal misleiden. Hoewel de inhoud absurd was, waren ze onder de indruk van de vragenlijst. Het schrijven is ingewikkeld, maar niet altijd een kunst. Iedereen kan leren om van een eenvoudige inhoud, een complexe taal te maken. Moeilijke dingen simpel uitdrukken is echter niet zo eenvoudig. Heel vaak is het eenvoudige ook heel complex...