Дал- --- е--озот з--Б-рл-н?
Д___ о__ е в____ з_ Б______
Д-л- о-а е в-з-т з- Б-р-и-?
---------------------------
Дали ова е возот за Берлин? 0 Dal---va-ye -oz-- -- -ye---n?D___ o__ y_ v____ z_ B_______D-l- o-a y- v-z-t z- B-e-l-n------------------------------Dali ova ye vozot za Byerlin?
М-сл-м дек- -в- е -о-то-м----.
М_____ д___ о__ е м____ м_____
М-с-а- д-к- о-а е м-е-о м-с-о-
------------------------------
Мислам дека ова е моето место. 0 Mislam d-e-a--va--e-m-y--o-myes-o.M_____ d____ o__ y_ m_____ m______M-s-a- d-e-a o-a y- m-y-t- m-e-t-.----------------------------------Mislam dyeka ova ye moyeto myesto.
К--е-е---го--т з- с--е-е?
К___ е в______ з_ с______
К-д- е в-г-н-т з- с-и-њ-?
-------------------------
Каде е вагонот за спиење? 0 Ka-ye--e---guon-t -- -p---њy-?K____ y_ v_______ z_ s________K-d-e y- v-g-o-o- z- s-i-e-y-?------------------------------Kadye ye vaguonot za spiyeњye?
В------ з---п-------н- --а--т--д--о-о-.
В______ з_ с_____ е н_ к_____ о_ в_____
В-г-н-т з- с-и-њ- е н- к-а-о- о- в-з-т-
---------------------------------------
Вагонот за спиење е на крајот од возот. 0 V-gu--o--za-s--ye-y---- n--kr-јot -- -----.V_______ z_ s_______ y_ n_ k_____ o_ v_____V-g-o-o- z- s-i-e-y- y- n- k-a-o- o- v-z-t--------------------------------------------Vaguonot za spiyeњye ye na kraјot od vozot.
Мо-е-----овек-ов-- да--обие-нешто -а -а-ењ--и-за-п-ење?
М___ л_ ч____ о___ д_ д____ н____ з_ ј_____ и з_ п_____
М-ж- л- ч-в-к о-д- д- д-б-е н-ш-о з- ј-д-њ- и з- п-е-е-
-------------------------------------------------------
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? 0 M-ʐye l- --ovy-k -vdy--da -o-i----yesh-o-za -ad--њy--i -a p-y--y-?M____ l_ c______ o____ d_ d_____ n______ z_ ј_______ i z_ p_______M-ʐ-e l- c-o-y-k o-d-e d- d-b-y- n-e-h-o z- ј-d-e-y- i z- p-y-њ-e-------------------------------------------------------------------Moʐye li chovyek ovdye da dobiye nyeshto za јadyeњye i za piyeњye?
Meer talen
Klik op een vlag!
Kun je hier iets te eten en te drinken krijgen?
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење?
Moʐye li chovyek ovdye da dobiye nyeshto za јadyeњye i za piyeњye?
Als baby's leren praten, kijken ze naar de lippen van hun ouders.
Dat hebben ontwikkelingspsychologen ontdekt.
Bij ongeveer zes maanden oud beginnen baby's te liplezen.
Ze leren hoe ze hun mond moeten vormen om geluiden te produceren.
Als baby's één jaar oud zijn, beginnen ze al enkele woorden te begrijpen.
Vanaf deze leeftijd kijken ze de mensen opnieuw in de ogen.
Zo krijgen ze heel wat belangrijke informatie binnen.
Ze kunnen in de ogen van hun ouders zien of ze blij of verdrietig zijn.
Ze leren hierdoor de wereld van gevoelens kennen.
Het wordt interessant als we samen in een vreemde taal gaan praten.
Dan beginnen baby's namelijk weer te liplezen.
Daardoor leren ze ook vreemde geluiden te herkennen.
Als u praat met baby's, moet u ze altijd aankijken.
Daarnaast gebruiken baby's hun taalontwikkeling voor een dialoog,
Ouders gaan namelijk vaak herhalen wat baby's zeggen.
Zo krijgen baby's een terugkoppeling.
Dit is van groot belang voor kleine kinderen.
Ze weten dan dat ze begrepen worden.
Deze bevestiging motiveert de baby's.
Ze hebben daarmee meer plezier met het leren praten.
Het is niet voor baby's niet genoeg om alleen audio geluiden te laten afspelen.
Studies hebben aangetoond dat baby's werkelijk kunnen liplezen.
In experimenten werden aan kleine kinderen video's zonder geluid getoond.
Dat waren video's in de moedertaal van de baby's en in vreemde talen.
De baby's keken langer naar de video's in hun eigen taal.
Ze waren daarbij ook meer oplettend.
De eerste woorden van baby's zijn echter wereldwijd hetzelfde.
Mama en papa - dat is in alle talen gemakkelijk uit te spreken.
Wist je dat?
Pools behoort tot de West-Slavische talen.
Het is de moedertaal van meer dan 45 miljoen mensen.
Ze leven vooral in Polen en in verschillende landen van Oost-Europa.
Poolse emigranten hebben hun eigen taal ook naar andere continenten gebracht.
Zo zijn er 60 miljoen mensen wereldwijd die Pools spreken.
Zo is het na Russisch de meest gesproken Slavische taal.
Pools is nauw verwant met Tsjechisch en Slowaaks.
De moderne Poolse literaire taal is voortgekomen uit verschillende dialecten.
Er zijn tegenwoordig nauwelijks nog dialecten, omdat de meeste Polen de standaardtaal gebruiken.
Het Poolse Alfabet wordt in het Latijn geschreven, en heeft 35 letters.
Op de voorlaatste lettergreep van een woord zal altijd de nadruk liggen.
De grammatica onderscheidt zeven gevallen en drie geslachten.
Bijna elk woordeinde is dus gedaald of geconjugeerd.
Pools behoort daardoor niet per se tot de makkelijkste talen...
Maar het wordt al snel één van de belangrijkste talen van Europa!