Разговорник

mk Во воз   »   nl In de trein

34 [триесет и четири]

Во воз

Во воз

34 [vierendertig]

In de trein

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски холандски Пушти Повеќе
Дали ова е возот за Берлин? I-------e t--in -aa- -er--j-? I_ d__ d_ t____ n___ B_______ I- d-t d- t-e-n n-a- B-r-i-n- ----------------------------- Is dat de trein naar Berlijn? 0
Кога тргнува возот? Wa-neer-ve--r--t de-tr---? W______ v_______ d_ t_____ W-n-e-r v-r-r-k- d- t-e-n- -------------------------- Wanneer vertrekt de trein? 0
Кога пристигнува возот во Берлин? Wa--e-- ko-- de--r-i- in Be-l--n aa-? W______ k___ d_ t____ i_ B______ a___ W-n-e-r k-m- d- t-e-n i- B-r-i-n a-n- ------------------------------------- Wanneer komt de trein in Berlijn aan? 0
Простете, смеам ли да поминам? P--do-,---g-i--e- -angs? P______ m__ i_ e_ l_____ P-r-o-, m-g i- e- l-n-s- ------------------------ Pardon, mag ik er langs? 0
Мислам дека ова е моето место. I- d--k---- da--m-j- p--at- is. I_ d___ d__ d__ m___ p_____ i__ I- d-n- d-t d-t m-j- p-a-t- i-. ------------------------------- Ik denk dat dat mijn plaats is. 0
Мислам дека Вие седите на моето место. Ik ge--of dat ---p mi-n -l-at- -it. I_ g_____ d__ u o_ m___ p_____ z___ I- g-l-o- d-t u o- m-j- p-a-t- z-t- ----------------------------------- Ik geloof dat u op mijn plaats zit. 0
Каде е вагонот за спиење? Wa-- -- -e----a---gen? W___ i_ d_ s__________ W-a- i- d- s-a-p-a-e-? ---------------------- Waar is de slaapwagen? 0
Вагонот за спиење е на крајот од возот. D- -la-pwag----s a---het--i-d -a--d- trein. D_ s_________ i_ a__ h__ e___ v__ d_ t_____ D- s-a-p-a-e- i- a-n h-t e-n- v-n d- t-e-n- ------------------------------------------- De slaapwagen is aan het eind van de trein. 0
А каде е вагонот за јадење? – На почетокот. E---a---i---e-r-st-urat--w-g--? –-A-- -et --gi-. E_ w___ i_ d_ r________________ – A__ h__ b_____ E- w-a- i- d- r-s-a-r-t-e-a-e-? – A-n h-t b-g-n- ------------------------------------------------ En waar is de restauratiewagen? – Aan het begin. 0
Можам ли да спијам долу? M-- ik b---d------p-n? M__ i_ b______ s______ M-g i- b-n-d-n s-a-e-? ---------------------- Mag ik beneden slapen? 0
Можам ли да спијам во средината? M-g--k -n--e- ----e- sla--n? M__ i_ i_ h__ m_____ s______ M-g i- i- h-t m-d-e- s-a-e-? ---------------------------- Mag ik in het midden slapen? 0
Можам ли да спијам горе? M-g-----o-en s--p--? M__ i_ b____ s______ M-g i- b-v-n s-a-e-? -------------------- Mag ik boven slapen? 0
Кога ќе бидеме на границата? W-nn-e---ijn -- b-- d- g----? W______ z___ w_ b__ d_ g_____ W-n-e-r z-j- w- b-j d- g-e-s- ----------------------------- Wanneer zijn we bij de grens? 0
Колку долго трае патувањето до Берлин? H-e--ang ----- -- -e----a-- B--l---? H__ l___ d____ d_ r___ n___ B_______ H-e l-n- d-u-t d- r-i- n-a- B-r-i-n- ------------------------------------ Hoe lang duurt de reis naar Berlijn? 0
Дали возот доцни? He-f---- trein --r-ragi-g? H____ d_ t____ v__________ H-e-t d- t-e-n v-r-r-g-n-? -------------------------- Heeft de trein vertraging? 0
Имате ли нешто за читање? Heef- --i-t---e--e--n? H____ u i___ t_ l_____ H-e-t u i-t- t- l-z-n- ---------------------- Heeft u iets te lezen? 0
Може ли човек овде да добие нешто за јадење и за пиење? Ku- ---h--r --t- t--e-e- en-te-drin-e- kr-j--n? K__ j_ h___ i___ t_ e___ e_ t_ d______ k_______ K-n j- h-e- i-t- t- e-e- e- t- d-i-k-n k-i-g-n- ----------------------------------------------- Kun je hier iets te eten en te drinken krijgen? 0
Дали би ме разбудиле во 7.00 часот Ве молам? Kunt---mij -m---00-uur-we----? K___ u m__ o_ 7___ u__ w______ K-n- u m-j o- 7-0- u-r w-k-e-? ------------------------------ Kunt u mij om 7.00 uur wekken? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -