Taalgids

nl Possessief pronomen 1   »   ro Pronume posesiv 1

66 [zesenzestig]

Possessief pronomen 1

Possessief pronomen 1

66 [şaizeci şi şase]

Pronume posesiv 1

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Roemeens Geluid meer
ik – mijn e- - al meu e_ – a_ m__ e- – a- m-u ----------- eu – al meu 0
Ik vind mijn sleutel niet. N- îmi-----s- ---i-e. N_ î__ g_____ c______ N- î-i g-s-s- c-e-l-. --------------------- Nu îmi găsesc cheile. 0
Ik vind mijn treinkaartje niet. N- îmi-g-se-c b-l-tu- d- că--torie. N_ î__ g_____ b______ d_ c_________ N- î-i g-s-s- b-l-t-l d- c-l-t-r-e- ----------------------------------- Nu îmi găsesc biletul de călătorie. 0
jij – jouw / je tu-------ău t_ – a_ t__ t- – a- t-u ----------- tu – al tău 0
Heb je je sleutel gevonden? Ţi-ai găsit-c--i--? Ţ____ g____ c______ Ţ---i g-s-t c-e-l-? ------------------- Ţi-ai găsit cheile? 0
Heb je je treinkaartje gevonden? Ţi-a----sit -i-------e călă-or-e? Ţ____ g____ b______ d_ c_________ Ţ---i g-s-t b-l-t-l d- c-l-t-r-e- --------------------------------- Ţi-ai găsit biletul de călătorie? 0
hij – zijn e- --a- l-i e_ – a_ l__ e- – a- l-i ----------- el – al lui 0
Weet je waar zijn sleutel is? Ş-------e -----c-e-le--u-? Ş___ u___ s___ c_____ l___ Ş-i- u-d- s-n- c-e-l- l-i- -------------------------- Ştii unde sunt cheile lui? 0
Weet je waar zijn treinkaartje is? Şt-i un---e--e b-l-t-- l-i--- ---ă--r-e? Ş___ u___ e___ b______ l__ d_ c_________ Ş-i- u-d- e-t- b-l-t-l l-i d- c-l-t-r-e- ---------------------------------------- Ştii unde este biletul lui de călătorie? 0
zij – haar ea --a- ei e_ – a_ e_ e- – a- e- ---------- ea – al ei 0
Haar geld is weg. B-ni--ei -u-d---ă--t. B____ e_ a_ d________ B-n-i e- a- d-s-ă-u-. --------------------- Banii ei au dispărut. 0
En haar kredietkaart is ook weg. Şi c-rte---i--e--r-d-t-a -is---ut--ea----ne-. Ş_ c_____ e_ d_ c_____ a d_______ d__________ Ş- c-r-e- e- d- c-e-i- a d-s-ă-u- d-a-e-e-e-. --------------------------------------------- Şi cartea ei de credit a dispărut deasemenea. 0
wij – ons n-i---a--nos--u n__ – a_ n_____ n-i – a- n-s-r- --------------- noi – al nostru 0
Onze opa is ziek. B---c-l---s-ru es-e--ol---. B______ n_____ e___ b______ B-n-c-l n-s-r- e-t- b-l-a-. --------------------------- Bunicul nostru este bolnav. 0
Onze oma is gezond. Bunic---oa---- -s-e ------a-ă. B_____ n______ e___ s_________ B-n-c- n-a-t-ă e-t- s-n-t-a-ă- ------------------------------ Bunica noastră este sănătoasă. 0
jullie – jullie v-i-- a--vo---u v__ – a_ v_____ v-i – a- v-s-r- --------------- voi – al vostru 0
Kinderen, waar is jullie vader? C-p--- u--e -------t-----vo--ru? C_____ u___ e___ t______ v______ C-p-i- u-d- e-t- t-t-c-l v-s-r-? -------------------------------- Copii, unde este tăticul vostru? 0
Kinderen, waar is jullie moeder? Co--i,-und-------mămi---vo--tr-? C_____ u___ e___ m_____ v_______ C-p-i- u-d- e-t- m-m-c- v-a-t-ă- -------------------------------- Copii, unde este mămica voastră? 0

Creatieve taal

Creativiteit is tegenwoordig een belangrijk kenmerk. Iedereen wil creatief te zijn. Omdat creatieve mensen als intelligent worden beschouwd. Ook onze taal zou creatief moeten zijn. Vroeger werd er geprobeerd om zo nauwkeurig mogelijk te spreken. Tegenwoordig moeten ze in staat zijn om zo creatief mogelijk te spreken. De reclame en de nieuwe media zijn hiervan een voorbeeld. Ze laten zien hoe u met taal kunt spelen. Voor ongeveer 50 jaar neemt de betekenis van creativiteit toe. Zelfs het onderzoek houdt zich bezig met dit fenomeen. Psychologen, pedagogen en filosofen onderzoeken creatieve processen. Creativiteit wordt daarbij gedefinieerd als het vermogen om iets nieuws te creëren. Een creatieve spreker produceert ook nieuwe taalvormen. Het kunnen woorden of grammaticale structuren zijn. Taalkundigen herkennen een creatieve taal wanneer deze gaat veranderen. Maar niet alle mensen begrijpen nieuwe taalelementen. Er is kennis nodig om de creatieve taal te begrijpen. Men moet weten hoe de taal functioneert En de wereld begrijpen waarin de sprekers leven. Alleen dan kan men begrijpen wat ze te zeggen hebben. Een voorbeeld hiervan is de jeugdtaal. Kinderen en jongeren vinden altijd weer nieuwe termen uit. Volwassenen kunnen vaak deze woorden niet begrijpen. Er zijn ondertussen woordenboeken in omloop die de jeugdtaal gaan uitleggen. Maar ze zijn meestal al na één generatie verouderd! Creatieve taal kan echter worden geleerd. Trainers bieden hiervoor verschillende cursussen aan. De belangrijkste regel is altijd: Activeer je innerlijke stem!