Slovníček fráz

sk Príslovky   »   nl Bijwoorden

100 [sto]

Príslovky

Príslovky

100 [honderd]

Bijwoorden

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina holandčina Prehrať Viac
už raz – ešte nie a--e---k-er-–-n-- n-o-t al een keer – nog nooit a- e-n k-e- – n-g n-o-t ----------------------- al een keer – nog nooit 0
Boli ste už raz v Berlíne? Be-- - al -en---- -er-ijn----eest? Bent u al eens in Berlijn geweest? B-n- u a- e-n- i- B-r-i-n g-w-e-t- ---------------------------------- Bent u al eens in Berlijn geweest? 0
Nie, ešte nie. N-----o- no---. Nee, nog nooit. N-e- n-g n-o-t- --------------- Nee, nog nooit. 0
niekto – nikto i--a---–-n--m--d iemand – niemand i-m-n- – n-e-a-d ---------------- iemand – niemand 0
Poznáte tu niekoho? K--t u---er---m--d? Kent u hier iemand? K-n- u h-e- i-m-n-? ------------------- Kent u hier iemand? 0
Nie, nepoznám tu nikoho. N----i-------i---n-em---. Nee, ik ken hier niemand. N-e- i- k-n h-e- n-e-a-d- ------------------------- Nee, ik ken hier niemand. 0
ešte – už nie no- –-n--t -eer nog – niet meer n-g – n-e- m-e- --------------- nog – niet meer 0
Zostanete tu ešte dlho? Bl--ft-- --- -a----ie-? Blijft u nog lang hier? B-i-f- u n-g l-n- h-e-? ----------------------- Blijft u nog lang hier? 0
Nie, nezostanem tu už dlho. Nee- -k bl--f-------iet---n--m-e-. Nee, ik blijf hier niet lang meer. N-e- i- b-i-f h-e- n-e- l-n- m-e-. ---------------------------------- Nee, ik blijf hier niet lang meer. 0
ešte niečo – už nič n---iets-- niet- me-r nog iets – niets meer n-g i-t- – n-e-s m-e- --------------------- nog iets – niets meer 0
Chcete ešte niečo piť? Wi-t-u -og-ie-s----n--n? Wilt u nog iets drinken? W-l- u n-g i-t- d-i-k-n- ------------------------ Wilt u nog iets drinken? 0
Nie, neprosím si už nič. Ne---ik-wil ---ts me--. Nee, ik wil niets meer. N-e- i- w-l n-e-s m-e-. ----------------------- Nee, ik wil niets meer. 0
už niečo – ešte nič al---ts – nog --ets al iets – nog niets a- i-t- – n-g n-e-s ------------------- al iets – nog niets 0
Jedli ste už niečo? Hee-- -----i-t- ---ete-? Heeft u al iets gegeten? H-e-t u a- i-t- g-g-t-n- ------------------------ Heeft u al iets gegeten? 0
Nie, ešte som nejedol nič. Ne-,-ik-he- -og--i--s-ge---en. Nee, ik heb nog niets gegeten. N-e- i- h-b n-g n-e-s g-g-t-n- ------------------------------ Nee, ik heb nog niets gegeten. 0
ešte niekto – už nikto n-g i------– n-e---d me-r nog iemand – niemand meer n-g i-m-n- – n-e-a-d m-e- ------------------------- nog iemand – niemand meer 0
Chce ešte niekto kávu? W----r no- ---a-d -e- k-p-- -o---e? Wil er nog iemand een kopje koffie? W-l e- n-g i-m-n- e-n k-p-e k-f-i-? ----------------------------------- Wil er nog iemand een kopje koffie? 0
Nie, už nikto. Nee, ni-ma-d m--r. Nee, niemand meer. N-e- n-e-a-d m-e-. ------------------ Nee, niemand meer. 0

Arabský jazyk

Arabský jazyk je jedným z najdôležitejších jazykov na svete. Viac ako 300 miliónov ľudí hovorí arabsky. Žijú pritom vo viac ako 20 rôznych krajinách. Arabčina patrí medzi afroázijské jazyky. Arabský jazyk vznikol pred niekoľkými tisíckami rokov. Najskôr sa používal na Arabskom polostrove. Potom sa odtiaľ rozšíril. Hovorená arabčina sa od tej spisovnej značne líši. Existuje aj veľa rôznych arabských dialektov. Dá sa povedať, že v každej oblasti sa hovorí inak. Ľudia hovoriaci rôznymi dialektmi si často vôbec nerozumejú. Preto sú filmy z arabských krajín väčšinou dabované. Jedine tak im rozumejú ľudia v celej arabskej oblasti. Klasickou arabčinou sa dnes hovorí už len zriedka. Vyskytuje sa len v písomnej forme. V knihách a novinách sa používa štandardný arabský jazyk. Arabčina dodnes nemá svoj odborný jazyk. Odborné pojmy teda väčšinou pochádzajú z iných jazykov. V tejto oblasti sú najdominantnejšie francúzština a angličtina. Záujem o arabčinu v posledných rokoch značne stúpol. Stále viac ľudí sa chce naučiť arabsky. Kurzy arabčiny ponúka každá univerzita a tiež mnoho škôl. Veľa ľudí fascinuje predovšetkým arabské písmo. Píše sa sprava doľava. Arabská výslovnosť a gramatika nie sú tak jednoduché. Vyskytuje sa tam mnoho hlások a pravidiel, ktoré sú pre iné jazyky cudzie. Pri štúdiu by mal človek dodržiavať určité poradie. Najskôr výslovnosť, potom gramatika, potom písmo ...