Ordliste

nn At the airport   »   tr Havalimanında

35 [trettifem]

At the airport

At the airport

35 [otuz beş]

Havalimanında

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Turkish Spel Meir
Eg vil gjerne kjøpe billett til Aten, takk. A-ina-ya b-r ---- -e---ve-e--ek is-iy-ru-. Atina’ya bir uçuş rezerve etmek istiyorum. A-i-a-y- b-r u-u- r-z-r-e e-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------------------ Atina’ya bir uçuş rezerve etmek istiyorum. 0
Er det direktefly? Bu--kt---as----ir u--- --? Bu aktarmasız bir uçuş mu? B- a-t-r-a-ı- b-r u-u- m-? -------------------------- Bu aktarmasız bir uçuş mu? 0
Eg vil gjerne sitje ved vindauget, ikkje-røykar. L----- -a---en-rı--si---a i--lm--en -i--yer. Lütfen cam kenarı, sigara içilmeyen bir yer. L-t-e- c-m k-n-r-, s-g-r- i-i-m-y-n b-r y-r- -------------------------------------------- Lütfen cam kenarı, sigara içilmeyen bir yer. 0
Eg vil gjerne stadfeste bestillinga mi. R-zer---yo---u -----a--k----i--r-m. Rezervasyonumu onaylamak istiyorum. R-z-r-a-y-n-m- o-a-l-m-k i-t-y-r-m- ----------------------------------- Rezervasyonumu onaylamak istiyorum. 0
Eg vil gjerne avbestille. R----v-sy-n-m- -p--l -tm---is-iy---m. Rezervasyonumu iptal etmek istiyorum. R-z-r-a-y-n-m- i-t-l e-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------------- Rezervasyonumu iptal etmek istiyorum. 0
Eg vil gjerne endre bestillinga mi. R-z---a---n----d-ğ-şt-r--k i--iy----. Rezervasyonumu değiştirmek istiyorum. R-z-r-a-y-n-m- d-ğ-ş-i-m-k i-t-y-r-m- ------------------------------------- Rezervasyonumu değiştirmek istiyorum. 0
Når går neste fly til Roma? Rom-’-- b-r so-r--i uç-k--- zama- k-l---o-? Roma’ya bir sonraki uçak ne zaman kalkıyor? R-m-’-a b-r s-n-a-i u-a- n- z-m-n k-l-ı-o-? ------------------------------------------- Roma’ya bir sonraki uçak ne zaman kalkıyor? 0
Har de to ledige plassar? Ha-a---ş-i-i-ye--v-----? Hala boş iki yer var mı? H-l- b-ş i-i y-r v-r m-? ------------------------ Hala boş iki yer var mı? 0
Nei, vi har berre ein ledig plass. Ha--r---ade----ir-------- ----ı. Hayır, sadece bir yerimiz kaldı. H-y-r- s-d-c- b-r y-r-m-z k-l-ı- -------------------------------- Hayır, sadece bir yerimiz kaldı. 0
Når landar vi? Ne -a-a---neceğ--? Ne zaman ineceğiz? N- z-m-n i-e-e-i-? ------------------ Ne zaman ineceğiz? 0
Når er vi framme? N- za-a- o-d- olac-ğ--? Ne zaman orda olacağız? N- z-m-n o-d- o-a-a-ı-? ----------------------- Ne zaman orda olacağız? 0
Når går det buss til sentrum? Şeh----e-k---ne -e ----- -tobüs-----ı---? Şehir merkezine ne zaman otobüs kalkıyor? Ş-h-r m-r-e-i-e n- z-m-n o-o-ü- k-l-ı-o-? ----------------------------------------- Şehir merkezine ne zaman otobüs kalkıyor? 0
Er dette kofferten din? Bu--i-in val--i-iz--i? Bu sizin valiziniz mi? B- s-z-n v-l-z-n-z m-? ---------------------- Bu sizin valiziniz mi? 0
Er dette veska di? Bu-s---- çant--ı- mı? Bu sizin çantanız mı? B- s-z-n ç-n-a-ı- m-? --------------------- Bu sizin çantanız mı? 0
Er dette bagasjen din? B- s-z-n-b-ga--nı- mı? Bu sizin bagajınız mı? B- s-z-n b-g-j-n-z m-? ---------------------- Bu sizin bagajınız mı? 0
Kor mykje bagasje kan eg ta med? Ya-ı-a--e kada- ba-a----ab--i-im? Yanıma ne kadar bagaj alabilirim? Y-n-m- n- k-d-r b-g-j a-a-i-i-i-? --------------------------------- Yanıma ne kadar bagaj alabilirim? 0
Tjue kilo. 20 -il-. 20 kilo. 2- k-l-. -------- 20 kilo. 0
Kva? Berre tjue kilo? N-----dece --r------- --? Ne, sadece yirmi kilo mu? N-, s-d-c- y-r-i k-l- m-? ------------------------- Ne, sadece yirmi kilo mu? 0

Læring endrar hjernen

Den som driv mykje med sport, formar kroppen sin. Men det er tydelegvis mogleg å forme hjernen sin òg. Det tyder at den som vil lære språk, ikkje berre treng talent. Like viktig er det å øve jamnt. Fordi å øve har god påverknad på strukturar i hjernen. Sjølvsagt er språkøyra for det meste arveleg. Trass det kan intensiv trening endre visse hjernestrukturar. Storleiken på talesenteret aukar. Nervecellene hjå folk som øver mykje, blir òg endra. Lenge trudde vi at hjernen ikkje kan endrast. Vi trudde at det vi ikkje lærte som born, kom vi aldri til å lære. Hjerneforskarar har kome til ei heilt anna slutning. Dei kan vise at hjernen vår kan endrast heile livet. Du kan seie at hjernen fungerer som ein muskel. Difor kan han halde fram å vekse til langt opp i åra. Kvart sanseinntrykk blir handsama i hjernen. Når hjernen er godt trena, handsamar han inntrykk mykje betre. Det tyder at han arbeider snøggare og meir effektivt. Dette gjeld like mykje både hjå unge og gamle. Men du treng ikkje plent studere for at hjernen skal få trening. Lesing er òg god øving. Særleg er vanskeleg litteratur bra for språksenteret vårt. Det tyder at ordtilfanget vårt veks. Vidare blir språkkjensla vår betre. Det er interessant å merke seg at ikkje berre språksenteret arbeider med språk. Motorikkområdet handsamar òg nytt stoff. Difor er det viktig å stimulere heile hjernen så ofte som råd. Altså: Tren både hjernen OG kroppen!
Visste du?
Portugisisk er et av de Romanske språkene. Det er nært beslektet med Spansk og Katalansk. Det utviklet seg fra den vulgære latinen til Romerske soldater. Europeisk Portugisisk er morsmål for om lag 10 millioner mennesker. Det er et av de store språkene i verden. Dette er på grunn av Portugals fortid som en kolonimakt. I det 15. og 16. århundre brakte sjøfolk språket til andre kontinenter. Portugisisk er fortsatt snakket i deler av Afrika og Asia. Europeisk Portugisisk blir brukt i disse kontinentene. I Brasil er det annerledes. Språket snakkes med noen spesielle funksjoner og regnes som en egen form. Men Portugisere og Brasilianere forstår hverandre helt greit. Totalt sett over hele verden er det mer enn 240 millioner mennesker som snakker Portugisisk. I tillegg er det ca. 20 Kreolske språk som er basert på Portugisisk. Portugisisk er et verdens språk.