Ordliste

nn Kroppsdelar   »   tr Vücudun bölümleri

58 [femtiåtte]

Kroppsdelar

Kroppsdelar

58 [elli sekiz]

Vücudun bölümleri

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Turkish Spel Meir
Eg teiknar ein mann. B-r--dam ---mi-y--ıyorum. B__ a___ r____ y_________ B-r a-a- r-s-i y-p-y-r-m- ------------------------- Bir adam resmi yapıyorum. 0
Fyrst hovudet. Ö--- kafa-ı--. Ö___ k________ Ö-c- k-f-s-n-. -------------- Önce kafasını. 0
Mannen har på seg ein hatt. A--m-n------sı va-. A_____ ş______ v___ A-a-ı- ş-p-a-ı v-r- ------------------- Adamın şapkası var. 0
Du ser ikkje håret. Sa--ar -öz------r. S_____ g__________ S-ç-a- g-z-k-ü-o-. ------------------ Saçlar gözükmüyor. 0
Du ser ikkje øyro heller. K-l-kl-r--- -öz-kmüyor. K_______ d_ g__________ K-l-k-a- d- g-z-k-ü-o-. ----------------------- Kulaklar da gözükmüyor. 0
Du ser ikkje ryggen heller. S-r- -- -öz--m---r. S___ d_ g__________ S-r- d- g-z-k-ü-o-. ------------------- Sırt da gözükmüyor. 0
Eg teiknar augo og munnen. G-zl-ri--e-a-ı-ı-ç-z--orum. G______ v_ a____ ç_________ G-z-e-i v- a-ı-ı ç-z-y-r-m- --------------------------- Gözleri ve ağızı çiziyorum. 0
Mannen dansar og ler. Ad------s e---o- ve-gü--y-r. A___ d___ e_____ v_ g_______ A-a- d-n- e-i-o- v- g-l-y-r- ---------------------------- Adam dans ediyor ve gülüyor. 0
Mannen har lang nase. A--mı- uz---b-r -ur-- ---. A_____ u___ b__ b____ v___ A-a-ı- u-u- b-r b-r-u v-r- -------------------------- Adamın uzun bir burnu var. 0
Han har ein stokk i handa. E---de--ir-ba-----v--. E_____ b__ b_____ v___ E-i-d- b-r b-s-o- v-r- ---------------------- Elinde bir baston var. 0
Han har òg eit skjerf rundt halsen. B--az---- d- --r---- var. B________ d_ b__ ş__ v___ B-ğ-z-n-a d- b-r ş-l v-r- ------------------------- Boğazında da bir şal var. 0
Det er vinter, og det er kaldt. K----e -----soğ-k. K__ v_ h___ s_____ K-ş v- h-v- s-ğ-k- ------------------ Kış ve hava soğuk. 0
Armane er kraftige. K-l-arı--u------. K______ k________ K-l-a-ı k-v-e-l-. ----------------- Kolları kuvvetli. 0
Beina er òg kraftige. Bac--la-ı-da-kuvvet--. B________ d_ k________ B-c-k-a-ı d- k-v-e-l-. ---------------------- Bacakları da kuvvetli. 0
Mannen er av snø. A-a- ---dan. A___ k______ A-a- k-r-a-. ------------ Adam kardan. 0
Han har inga bukse på seg, og ingen frakk. P---olo-- -e-pal-o-u y-k. P________ v_ p______ y___ P-n-o-o-u v- p-l-o-u y-k- ------------------------- Pantolonu ve paltosu yok. 0
Men mannen frys ikkje. Ama ad-----üm--o-. A__ a___ ü________ A-a a-a- ü-ü-ü-o-. ------------------ Ama adam üşümüyor. 0
Det er ein snømann. O b-r kar-a- ada-. O b__ k_____ a____ O b-r k-r-a- a-a-. ------------------ O bir kardan adam. 0

Språket til forfedrane våre

Språkforskarar kan analysere moderne språk. Dei brukar ulike metodar til å gjere det. Men korleis snakka menneske for fleire tusen år sidan? Det er mykje vanskelegare å svare på det spørsmålet. Likevel har forskarane sysla med det lenge. Dei vil utforske korleis folk snakka tidlegare. For å få til det, prøver dei å rekonstruere gamle språkformer. Amerikanske forskarar har no gjort ei spennande oppdaging. Dei analyserte meir enn 2.000 språk. Dei analyserte spesielt setningsbygnaden til språka. Funna deira var særs interessante. Om lag halvparten av språka hadde setningsbygnaden S-O-V. Det vil seie at det gjeld prinsippet subjekt, objekt, verb. Meir enn 700 språk fylgte mønsteret S-V-O. Og om lag 160 språk brukte systemet V-S-O. Berre om lag 40 språk brukte V-O-S. 120 språk hadde blandingsformer. På andre sida er O-V-S og O-S-V mykje sjeldnare system. Dei fleste av dei undersøkte språka brukar altså S-O-V-prinsippet. Til dei høyrer til dømes persisk, japansk og tyrkisk. Likevel fylgjer dei fleste levande språka S-V-O-mønsteret. I den indogermanske språkfamilien dominerer denne setningsbygnaden. Forskarane trur at S-O-V-modellen vart brukt tidlegare. Alle språk er bygde på dette systemet. Men så skilde språka seg frå kvarandre. Vi veit ikkje korleis det skjedde. Men variasjonane i setningsbygnaden må ha hatt ein grunn. For i evolusjonen vil berre det som har fordelar, overleve...