Ordliste

nn giving reasons 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [syttiseks]

giving reasons 2

giving reasons 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Turkish Spel Meir
Kvifor kom du ikkje? N-d-n--elm-d--? Neden gelmedin? N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
Eg var sjuk. H-sta-dı-. Hastaydım. H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
Eg kom ikkje fordi eg var sjuk. H-----ol-u-um i--n----med-m. Hasta olduğum için gelmedim. H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
Kvifor kom ho ikkje? O, ni-in g-lmedi (-a-ın)? O, niçin gelmedi (kadın)? O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
Ho var trøytt. O --ad-n) --r--n-u. O (kadın) yorgundu. O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
Ho kom ikkje fordi ho var trøytt. O (-adı-- y--gu- --duğ- i-i- ge-m-d-. O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
Kvifor kom han ikkje? O----k-k) --çin-ge-----? O (erkek) niçin gelmedi? O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
Han hadde ikkje lyst. O-un ------) --n- ist-m--i. Onun (erkek) canı istemedi. O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
Han kom ikkje fordi han ikkje hadde lyst. O--er---) -a---i---me-i-i -çin --lm--i. O (erkek) canı istemediği için gelmedi. O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
Kvifor kom de ikkje? Ni-i- -e---diniz? Niçin gelmediniz? N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
Bilen vår er i ustand. A-ab-----a-ı---ı. Arabamız arızalı. A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
Vi kom ikkje fordi bilen vår er i ustand. A--b--ı- -r--a--------- i--- g----di-. Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
Kvifor kom dei ikkje? İns-nla- niç-n ----ed-le-? İnsanlar niçin gelmediler? İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
Dei rakk ikkje toget. O-l-----eni ka-ırd---r. Onlar treni kaçırdılar. O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
Dei kom ikkje fordi dei ikkje rakk toget. Tr--i-ka-----kl-r- i--- --lm---le-. Treni kaçırdıkları için gelmediler. T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
Kvifor kom du ikkje? N-ç-- -e-m-d--? Niçin gelmedin? N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
Eg fekk ikkje lov. G-lm--e----n--o--u. Gelmeme izin yoktu. G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
Eg kom ikkje fordi eg ikkje fekk lov. Gelmem- -zin olma-ı-ı -çi-----me---. Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

Dei innfødde språka i Amerika

I Amerika blir det tala mange forskjellige språk. Engelsk er det viktigaste språket i Nord-Amerika. I Sør-Amerika dominerer spansk og portugisisk. Alle desse språka kom til Amerika frå Europa. Før kolonialiseringa vart det tala andre språk der. Desse språka er kjende som dei innfødde språka i Amerika. Til i dag har dei ikkje vorte utforska skikkeleg. Mangfaldet i språka er enormt. Vi reknar med at det finst over 60 språkfamiliar i Nord-Amerika. I Sør-Amerika kan det til og med vere så mange som 150. I tillegg finst det mange isolerte språk. Alle desse språka er særs ulike. Dei har berre nokre få sams strukturar. Difor er det vanskeleg å klassifisere dei. At dei er så ulike, har med den amerikanske historia å gjere. Amerika vart kolonisert i fleire omgangar. Dei fyrste menneska kom til Amerika for over 10.000 år sidan. Kvar folkesetnad tok med språket sitt til kontinentet. Dei innfødde språka er mest like dei asiatiske språka. Situasjonen til dei innfødde amerikanske språka er ikkje lik overalt. I Sør-Amerika er indianerspråka framleis i bruk. Språk som guaraní eller quechua har millionar av aktive språkbrukarar. I Nord-Amerika, derimot, er mange språk nærast utdøydde. Kulturen til dei nord-amerikanske indianarane vart lenge undertrykt. Difor gjekk språka deira tapt. Men dei siste tiåra har interessa for språka stige. Det finst mange program som vil pleie og ta vare på språka. Så det kan hende dei har ei framtid likevel...