Ordliste

nn grunngje noko 2   »   tr bir şeyler sebep göstermek 2

76 [syttiseks]

grunngje noko 2

grunngje noko 2

76 [yetmiş altı]

bir şeyler sebep göstermek 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Turkish Spel Meir
Kvifor kom du ikkje? N-den--e-medin? N____ g________ N-d-n g-l-e-i-? --------------- Neden gelmedin? 0
Eg var sjuk. H--t-yd--. H_________ H-s-a-d-m- ---------- Hastaydım. 0
Eg kom ikkje fordi eg var sjuk. H-sta -lduğ-m--çi--ge-m--i-. H____ o______ i___ g________ H-s-a o-d-ğ-m i-i- g-l-e-i-. ---------------------------- Hasta olduğum için gelmedim. 0
Kvifor kom ho ikkje? O,-n--in-g-lm-----ka-ı--? O_ n____ g______ (_______ O- n-ç-n g-l-e-i (-a-ı-)- ------------------------- O, niçin gelmedi (kadın)? 0
Ho var trøytt. O---adın)-y-r--nd-. O (______ y________ O (-a-ı-) y-r-u-d-. ------------------- O (kadın) yorgundu. 0
Ho kom ikkje fordi ho var trøytt. O--k--ı-)-y-r-u---ld-ğ- iç---g--med-. O (______ y_____ o_____ i___ g_______ O (-a-ı-) y-r-u- o-d-ğ- i-i- g-l-e-i- ------------------------------------- O (kadın) yorgun olduğu için gelmedi. 0
Kvifor kom han ikkje? O (--kek---için -e-m-di? O (______ n____ g_______ O (-r-e-) n-ç-n g-l-e-i- ------------------------ O (erkek) niçin gelmedi? 0
Han hadde ikkje lyst. On---(----k- -----is---ed-. O___ (______ c___ i________ O-u- (-r-e-) c-n- i-t-m-d-. --------------------------- Onun (erkek) canı istemedi. 0
Han kom ikkje fordi han ikkje hadde lyst. O (--k-k)--anı -s-e-e-iğ--i-in--elm-di. O (______ c___ i_________ i___ g_______ O (-r-e-) c-n- i-t-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i- --------------------------------------- O (erkek) canı istemediği için gelmedi. 0
Kvifor kom de ikkje? Niçin-ge-medi---? N____ g__________ N-ç-n g-l-e-i-i-? ----------------- Niçin gelmediniz? 0
Bilen vår er i ustand. Ar-bam-- -rı----. A_______ a_______ A-a-a-ı- a-ı-a-ı- ----------------- Arabamız arızalı. 0
Vi kom ikkje fordi bilen vår er i ustand. A-a-a-ız-a-ıza-ı-ol---- iç----el--di-. A_______ a______ o_____ i___ g________ A-a-a-ı- a-ı-a-ı o-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. -------------------------------------- Arabamız arızalı olduğu için gelmedik. 0
Kvifor kom dei ikkje? İnsa---- ni-i---elmed-le-? İ_______ n____ g__________ İ-s-n-a- n-ç-n g-l-e-i-e-? -------------------------- İnsanlar niçin gelmediler? 0
Dei rakk ikkje toget. O--a--t---i--a---dı-ar. O____ t____ k__________ O-l-r t-e-i k-ç-r-ı-a-. ----------------------- Onlar treni kaçırdılar. 0
Dei kom ikkje fordi dei ikkje rakk toget. Tr-ni kaçırd-k--rı i-------m-d--e-. T____ k___________ i___ g__________ T-e-i k-ç-r-ı-l-r- i-i- g-l-e-i-e-. ----------------------------------- Treni kaçırdıkları için gelmediler. 0
Kvifor kom du ikkje? Niç-- -el--din? N____ g________ N-ç-n g-l-e-i-? --------------- Niçin gelmedin? 0
Eg fekk ikkje lov. G--m-m---zi- ----u. G______ i___ y_____ G-l-e-e i-i- y-k-u- ------------------- Gelmeme izin yoktu. 0
Eg kom ikkje fordi eg ikkje fekk lov. G-lm-me-i--- o-m----ı-i-i- -elmed--. G______ i___ o_______ i___ g________ G-l-e-e i-i- o-m-d-ğ- i-i- g-l-e-i-. ------------------------------------ Gelmeme izin olmadığı için gelmedim. 0

Dei innfødde språka i Amerika

I Amerika blir det tala mange forskjellige språk. Engelsk er det viktigaste språket i Nord-Amerika. I Sør-Amerika dominerer spansk og portugisisk. Alle desse språka kom til Amerika frå Europa. Før kolonialiseringa vart det tala andre språk der. Desse språka er kjende som dei innfødde språka i Amerika. Til i dag har dei ikkje vorte utforska skikkeleg. Mangfaldet i språka er enormt. Vi reknar med at det finst over 60 språkfamiliar i Nord-Amerika. I Sør-Amerika kan det til og med vere så mange som 150. I tillegg finst det mange isolerte språk. Alle desse språka er særs ulike. Dei har berre nokre få sams strukturar. Difor er det vanskeleg å klassifisere dei. At dei er så ulike, har med den amerikanske historia å gjere. Amerika vart kolonisert i fleire omgangar. Dei fyrste menneska kom til Amerika for over 10.000 år sidan. Kvar folkesetnad tok med språket sitt til kontinentet. Dei innfødde språka er mest like dei asiatiske språka. Situasjonen til dei innfødde amerikanske språka er ikkje lik overalt. I Sør-Amerika er indianerspråka framleis i bruk. Språk som guaraní eller quechua har millionar av aktive språkbrukarar. I Nord-Amerika, derimot, er mange språk nærast utdøydde. Kulturen til dei nord-amerikanske indianarane vart lenge undertrykt. Difor gjekk språka deira tapt. Men dei siste tiåra har interessa for språka stige. Det finst mange program som vil pleie og ta vare på språka. Så det kan hende dei har ei framtid likevel...