Ordliste

nn Fortid 3   »   pl Przeszłość 3

83 [åttitre]

Fortid 3

Fortid 3

83 [osiemdziesiąt trzy]

Przeszłość 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Polish Spel Meir
ringje r--mawia-----ez-te--fon r________ p____ t______ r-z-a-i-ć p-z-z t-l-f-n ----------------------- rozmawiać przez telefon 0
Eg ringte. Ro-m---a--- --Ro----i--a- prz-z--e-ef-n. R__________ / R__________ p____ t_______ R-z-a-i-ł-m / R-z-a-i-ł-m p-z-z t-l-f-n- ---------------------------------------- Rozmawiałem / Rozmawiałam przez telefon. 0
Eg har ringt heile tida. Pr-ez -ał---zas-ro--awia-em-- -o-m-wi-ł-m-p------e--f--. P____ c___ c___ r__________ / r__________ p____ t_______ P-z-z c-ł- c-a- r-z-a-i-ł-m / r-z-a-i-ł-m p-z-z t-l-f-n- -------------------------------------------------------- Przez cały czas rozmawiałem / rozmawiałam przez telefon. 0
spørje py-ać p____ p-t-ć ----- pytać 0
Eg spurde. Pytał-m / --tała-. P______ / P_______ P-t-ł-m / P-t-ł-m- ------------------ Pytałem / Pytałam. 0
Eg har alltid spurt. Zawsze py---e- / p-ta-am. Z_____ p______ / p_______ Z-w-z- p-t-ł-m / p-t-ł-m- ------------------------- Zawsze pytałem / pytałam. 0
fortelje op-wi-d-ć o________ o-o-i-d-ć --------- opowiadać 0
Eg fortalde. Opowi--ał-m -----w-ad--a-. O__________ / o___________ O-o-i-d-ł-m / o-o-i-d-ł-m- -------------------------- Opowiadałem / opowiadałam. 0
Eg har fortalt heile historia. Opow----ia----/ Op--iedz-a-a- ca-ą h-s--ri-. O____________ / O____________ c___ h________ O-o-i-d-i-ł-m / O-o-i-d-i-ł-m c-ł- h-s-o-i-. -------------------------------------------- Opowiedziałem / Opowiedziałam całą historię. 0
lære / studere uc------ę u____ s__ u-z-ć s-ę --------- uczyć się 0
Eg lærte. Eg studerte. Uczy-em---Ucz-ł-m---ę. U______ / U______ s___ U-z-ł-m / U-z-ł-m s-ę- ---------------------- Uczyłem / Uczyłam się. 0
Eg har lært i heile kveld. Eg har studert i heile kveld. U-z-ł---/-----ł---si- -rz-z--a---wi--z--. U______ / U______ s__ p____ c___ w_______ U-z-ł-m / U-z-ł-m s-ę p-z-z c-ł- w-e-z-r- ----------------------------------------- Uczyłem / Uczyłam się przez cały wieczór. 0
jobbe praco--ć p_______ p-a-o-a- -------- pracować 0
Eg jobba. Pr---wał--------c-w-ł--. P_________ / P__________ P-a-o-a-e- / P-a-o-a-a-. ------------------------ Pracowałem / Pracowałam. 0
Eg har jobba heile dagen. P-a-o--łem-/ P---owa-am p-z-z----y-d-ień. P_________ / P_________ p____ c___ d_____ P-a-o-a-e- / P-a-o-a-a- p-z-z c-ł- d-i-ń- ----------------------------------------- Pracowałem / Pracowałam przez cały dzień. 0
ete je-ć j___ j-ś- ---- jeść 0
Eg åt. Ja--em /--ad---. J_____ / J______ J-d-e- / J-d-a-. ---------------- Jadłem / Jadłam. 0
Eg har ete opp alt. Zj--ł-- - -jadł-m---ł--j-d--ni-. Z______ / Z______ c___ j________ Z-a-ł-m / Z-a-ł-m c-ł- j-d-e-i-. -------------------------------- Zjadłem / Zjadłam całe jedzenie. 0

Historia til lingvistikken

Språk har alltid fascinert menneske. Historia til språkvitskapen er difor særs lang. Språkvitskapen eller lingvistikken er å studere språk systematisk. Menneske har tenkt på språk i fleire tusen år. Med det utvikla ulike kulturar ulike system. Slik oppsto ulike skildringar av språk. Språkvitskapen i dag er fyrst og fremst bygd på gamle teoriar. Spesielt i Hellas vart mange tradisjonar grunnlagde. Men det eldste kjende verket om språk kjem frå India. Det vart skrive for 3.000 år sidan av grammatikaren Sakatayana. I antikken sysla filosofar som Platon med språk. Seinare utvikla romarane teoriane deira vidare. Arabarane utvikla òg sine eigne tradisjonar i det 8. hundreåret. Allereie då gav verka deira presise skildringar av det arabiske språket. I nyare tid har vi fyrst og fremst forska på kor språket kjem frå. Dei lærde interesserte seg spesielt for språkhistoria. I det 18. hundreåret byrja dei å samanlikne språk med einannan. Slik ville dei forstå korleis språka utvikla seg. Seinare konsentrerte dei seg om språk som system. Det viktigaste spørsmålet var korleis språka fungerer. I dag er det mange retningar innan lingvistikken. Sidan 50-åra er det utvikla fleire nye fagdisiplinar. Desse er til dels sterkt påverka av andre vitskapar. Døme er psykolingvistikk eller interkulturell kommunikasjon. Dei nye retningane innan språkvitskapen er svært spesialiserte. Eit døme på det er feministlingvistikk. Så historia om språkvitskapen går vidare... Så lenge det finst språk, vil mennesket fundere på dei!