Ordliste

nn Fortid 3   »   bg Минало време 3

83 [åttitre]

Fortid 3

Fortid 3

83 [осемдесет и три]

83 [osemdeset i tri]

Минало време 3

Minalo vreme 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Bulgarian Spel Meir
ringje з-ъ-я-/ о---да---- -о--еле-она з____ / о______ с_ п_ т_______ з-ъ-я / о-а-д-м с- п- т-л-ф-н- ------------------------------ звъня / обаждам се по телефона 0
z----a--------dam -e--o -------a z_____ / o_______ s_ p_ t_______ z-y-y- / o-a-h-a- s- p- t-l-f-n- -------------------------------- zvynya / obazhdam se po telefona
Eg ringte. Аз---ъня- -- теле----. А_ з_____ п_ т________ А- з-ъ-я- п- т-л-ф-н-. ---------------------- Аз звънях по телефона. 0
A- z-yn--kh-po ----fo-a. A_ z_______ p_ t________ A- z-y-y-k- p- t-l-f-n-. ------------------------ Az zvynyakh po telefona.
Eg har ringt heile tida. Г--о-их -о--е---он- ------ялото в--м-. Г______ п_ т_______ п___ ц_____ в_____ Г-в-р-х п- т-л-ф-н- п-е- ц-л-т- в-е-е- -------------------------------------- Говорих по телефона през цялото време. 0
G--o--kh po --le---a ---z ts--l-t- v-em-. G_______ p_ t_______ p___ t_______ v_____ G-v-r-k- p- t-l-f-n- p-e- t-y-l-t- v-e-e- ----------------------------------------- Govorikh po telefona prez tsyaloto vreme.
spørje П-т-м П____ П-т-м ----- Питам 0
P-t-m P____ P-t-m ----- Pitam
Eg spurde. А- -ит--. А_ п_____ А- п-т-х- --------- Аз питах. 0
A--p-takh. A_ p______ A- p-t-k-. ---------- Az pitakh.
Eg har alltid spurt. А--п---о---- п--ах. А_ п________ п_____ А- п-с-о-н-о п-т-х- ------------------- Аз постоянно питах. 0
A--po-t--a--o pita-h. A_ p_________ p______ A- p-s-o-a-n- p-t-k-. --------------------- Az postoyanno pitakh.
fortelje Разк-з--м Р________ Р-з-а-в-м --------- Разказвам 0
R-------m R________ R-z-a-v-m --------- Razkazvam
Eg fortalde. Аз р-зказ---. А_ р_________ А- р-з-а-в-х- ------------- Аз разказвах. 0
Az -a--a-v-k-. A_ r__________ A- r-z-a-v-k-. -------------- Az razkazvakh.
Eg har fortalt heile historia. Аз--аз-а-а- --л--а----ори-. А_ р_______ ц_____ и_______ А- р-з-а-а- ц-л-т- и-т-р-я- --------------------------- Аз разказах цялата история. 0
A----zk----h --y---t- is-o-iya. A_ r________ t_______ i________ A- r-z-a-a-h t-y-l-t- i-t-r-y-. ------------------------------- Az razkazakh tsyalata istoriya.
lære / studere Уча У__ У-а --- Уча 0
U--a U___ U-h- ---- Ucha
Eg lærte. Eg studerte. А- --их. А_ у____ А- у-и-. -------- Аз учих. 0
Az-u--i--. A_ u______ A- u-h-k-. ---------- Az uchikh.
Eg har lært i heile kveld. Eg har studert i heile kveld. Аз------ц--- вече-. А_ у___ ц___ в_____ А- у-и- ц-л- в-ч-р- ------------------- Аз учих цяла вечер. 0
Az uch-kh tsy--a--ech-r. A_ u_____ t_____ v______ A- u-h-k- t-y-l- v-c-e-. ------------------------ Az uchikh tsyala vecher.
jobbe Ра---я Р_____ Р-б-т- ------ Работя 0
Ra--tya R______ R-b-t-a ------- Rabotya
Eg jobba. А--раб--их. А_ р_______ А- р-б-т-х- ----------- Аз работих. 0
Az--a--ti-h. A_ r________ A- r-b-t-k-. ------------ Az rabotikh.
Eg har jobba heile dagen. А- р-бот-х ц------. А_ р______ ц__ д___ А- р-б-т-х ц-л д-н- ------------------- Аз работих цял ден. 0
Az-r--o-i-h t--a--d-n. A_ r_______ t____ d___ A- r-b-t-k- t-y-l d-n- ---------------------- Az rabotikh tsyal den.
ete Я- Я_ Я- -- Ям 0
Y-m Y__ Y-m --- Yam
Eg åt. Аз-я-о-. А_ я____ А- я-о-. -------- Аз ядох. 0
A---ad-k-. A_ y______ A- y-d-k-. ---------- Az yadokh.
Eg har ete opp alt. А--и-ядох--с-чка-- хр--а. А_ и_____ в_______ х_____ А- и-я-о- в-и-к-т- х-а-а- ------------------------- Аз изядох всичката храна. 0
Az ---a--kh -s-c--a-- kh-ana. A_ i_______ v________ k______ A- i-y-d-k- v-i-h-a-a k-r-n-. ----------------------------- Az izyadokh vsichkata khrana.

Historia til lingvistikken

Språk har alltid fascinert menneske. Historia til språkvitskapen er difor særs lang. Språkvitskapen eller lingvistikken er å studere språk systematisk. Menneske har tenkt på språk i fleire tusen år. Med det utvikla ulike kulturar ulike system. Slik oppsto ulike skildringar av språk. Språkvitskapen i dag er fyrst og fremst bygd på gamle teoriar. Spesielt i Hellas vart mange tradisjonar grunnlagde. Men det eldste kjende verket om språk kjem frå India. Det vart skrive for 3.000 år sidan av grammatikaren Sakatayana. I antikken sysla filosofar som Platon med språk. Seinare utvikla romarane teoriane deira vidare. Arabarane utvikla òg sine eigne tradisjonar i det 8. hundreåret. Allereie då gav verka deira presise skildringar av det arabiske språket. I nyare tid har vi fyrst og fremst forska på kor språket kjem frå. Dei lærde interesserte seg spesielt for språkhistoria. I det 18. hundreåret byrja dei å samanlikne språk med einannan. Slik ville dei forstå korleis språka utvikla seg. Seinare konsentrerte dei seg om språk som system. Det viktigaste spørsmålet var korleis språka fungerer. I dag er det mange retningar innan lingvistikken. Sidan 50-åra er det utvikla fleire nye fagdisiplinar. Desse er til dels sterkt påverka av andre vitskapar. Døme er psykolingvistikk eller interkulturell kommunikasjon. Dei nye retningane innan språkvitskapen er svært spesialiserte. Eit døme på det er feministlingvistikk. Så historia om språkvitskapen går vidare... Så lenge det finst språk, vil mennesket fundere på dei!