Parlør

no Reiseforberedelser   »   lt Pasiruošimas kelionei

47 [førtisju]

Reiseforberedelser

Reiseforberedelser

47 [keturiasdešimt septyni]

Pasiruošimas kelionei

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk litauisk Spill Mer
Du må pakke kofferten vår. T- ---i sukraut- -ū-ų--ag---n-! T_ t___ s_______ m___ l________ T- t-r- s-k-a-t- m-s- l-g-m-n-! ------------------------------- Tu turi sukrauti mūsų lagaminą! 0
Du må ikke glemme noe. Tu-n-e-- -e-ur- -am-r-t-! T_ n____ n_____ p________ T- n-e-o n-t-r- p-m-r-t-! ------------------------- Tu nieko neturi pamiršti! 0
Du trenger en stor koffert. T-u---i-ia----elio-l---mi-o! T__ r_____ d______ l________ T-u r-i-i- d-d-l-o l-g-m-n-! ---------------------------- Tau reikia didelio lagamino! 0
Ikke glem reisepasset. N--a-i--k --lio--- p--o! N________ k_______ p____ N-p-m-r-k k-l-o-ė- p-s-! ------------------------ Nepamiršk kelionės paso! 0
Ikke glem flybillettene. N--a--ršk ----uv- ---ie-o! N________ l______ b_______ N-p-m-r-k l-k-u-o b-l-e-o- -------------------------- Nepamiršk lėktuvo bilieto! 0
Ikke glem reisesjekkene. N---mi-šk -el-o-ės --ki-! N________ k_______ č_____ N-p-m-r-k k-l-o-ė- č-k-ų- ------------------------- Nepamiršk kelionės čekių! 0
Ta med deg solkrem. Pas--mk-k-em- nuo-s-u---. P______ k____ n__ s______ P-s-i-k k-e-ą n-o s-u-ė-. ------------------------- Pasiimk kremą nuo saulės. 0
Ta med deg solbrillene. Pa---mk-aki-ius-nu- s---ė-. P______ a______ n__ s______ P-s-i-k a-i-i-s n-o s-u-ė-. --------------------------- Pasiimk akinius nuo saulės. 0
Ta med deg solhatten. P--ii-- s----ėlę --o-s-ul--. P______ s_______ n__ s______ P-s-i-k s-r-b-l- n-o s-u-ė-. ---------------------------- Pasiimk skrybėlę nuo saulės. 0
Vil du ta med deg bykart? A- p-s----- --l-- že-ė-a--? A_ p_______ k____ ž________ A- p-s-i-s- k-l-ų ž-m-l-p-? --------------------------- Ar pasiimsi kelių žemėlapį? 0
Vil du ta med deg reiseguide? A---a------ -el-o----vado--? A_ p_______ k_______ v______ A- p-s-i-s- k-l-o-i- v-d-v-? ---------------------------- Ar pasiimsi kelionių vadovą? 0
Vil du ta med deg paraply? Ar--asii--i-l--t--r-į? A_ p_______ l_________ A- p-s-i-s- l-e-s-r-į- ---------------------- Ar pasiimsi lietsargį? 0
Husk buksene, skjortene og sokkene. N--am--š--k-l-ių- ---šk--ių- (p--) -o--n-ų. N________ k______ m_________ (____ k_______ N-p-m-r-k k-l-i-, m-r-k-n-ų- (-u-) k-j-n-ų- ------------------------------------------- Nepamiršk kelnių, marškinių, (pus) kojinių. 0
Husk slipsene, beltene og dressjakkene. N---m-rš- kakla-a----ų, dirž-- šv----. N________ k____________ d_____ š______ N-p-m-r-k k-k-a-a-š-i-, d-r-ų- š-a-k-. -------------------------------------- Nepamiršk kaklaraiščių, diržų, švarkų. 0
Husk pyjamaene, nattkjolene og t-skjortene. N--ami-šk -i-amų- na-tini- m--š--n-ų--r--arški-ėlių. N________ p______ n_______ m________ i_ m___________ N-p-m-r-k p-ž-m-, n-k-i-i- m-r-k-n-ų i- m-r-k-n-l-ų- ---------------------------------------------------- Nepamiršk pižamų, naktinių marškinių ir marškinėlių. 0
Du trenger sko, sandaler og støvler. Tau r---i--b-tų- -a-d-lų-----i-u-ų. T__ r_____ b____ s_______ a________ T-u r-i-i- b-t-, s-n-a-ų- a-l-n-k-. ----------------------------------- Tau reikia batų, sandalų, aulinukų. 0
Du trenger lommetørkler, såpe og neglesaks. T---r-i-i------ni-- m-i--, ži-klu--- -a--ms. T__ r_____ n_______ m_____ ž________ n______ T-u r-i-i- n-s-n-ų- m-i-o- ž-r-l-č-ų n-g-m-. -------------------------------------------- Tau reikia nosinių, muilo, žirklučių nagams. 0
Du trenger en kam, en tannbørste og tannkrem. Ta---ei--a --kų- dantų šep-t-l-o-i--d-n---------. T__ r_____ š____ d____ š________ i_ d____ p______ T-u r-i-i- š-k-, d-n-ų š-p-t-l-o i- d-n-ų p-s-o-. ------------------------------------------------- Tau reikia šukų, dantų šepetėlio ir dantų pastos. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Tsjekkisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. Det er et av de Vest-Slaviske språkene. Tsjekkisk og Slovakisk er veldig lik hverandre. Dette er på grunn av felles historie i begge land. Likevel er språkene forskjellige fra hverandre på flere måter. Yngre Tsjekkere og slovakere har noen ganger problemer med å forstå hverandre. Det finnes også talende som bruker et hybrid språk. Muntlig Tsjekkisk er svært forskjellig fra sin skriftform. Det kan sies at standard eller høy Tsjekkisk eksisterer bare i skriftlig form. Det snakkes bare under offisielle anledninger eller i media. Dette strenge skillet er et viktig kjennetegn i det Tsjekkiske språket. Tsjekkisk grammatikk er ikke enkel. For eksempel er det sju delinger og fire kjønn. Men uansett er det mye morsomt i å lære det. Du vil oppdage så mange nye ting i prosessen.