Parlør

no Reiseforberedelser   »   mk Подготовки за патување

47 [førtisju]

Reiseforberedelser

Reiseforberedelser

47 [четириесет и седум]

47 [chyetiriyesyet i syedoom]

Подготовки за патување

Podguotovki za patoovaњye

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
norsk makedonsk Spill Mer
Du må pakke kofferten vår. Мо-аш да -о----кув-ш-наш-о---уфе-! М____ д_ г_ с_______ н_____ к_____ М-р-ш д- г- с-а-у-а- н-ш-о- к-ф-р- ---------------------------------- Мораш да го спакуваш нашиот куфер! 0
M-r-sh-d- -----pa--o--s-----h----k-of--r! M_____ d_ g__ s_________ n______ k_______ M-r-s- d- g-o s-a-o-v-s- n-s-i-t k-o-y-r- ----------------------------------------- Morash da guo spakoovash nashiot koofyer!
Du må ikke glemme noe. Не ---еш ништо да ---о--ви-! Н_ с____ н____ д_ з_________ Н- с-е-ш н-ш-о д- з-б-р-в-ш- ---------------------------- Не смееш ништо да заборавиш! 0
Ny--sm---esh--i--to-d- za---av---! N__ s_______ n_____ d_ z__________ N-e s-y-y-s- n-s-t- d- z-b-r-v-s-! ---------------------------------- Nye smyeyesh nishto da zaboravish!
Du trenger en stor koffert. П--ре-е-----е-ед-н -о-ем -у---! П_______ т_ е е___ г____ к_____ П-т-е-е- т- е е-е- г-л-м к-ф-р- ------------------------------- Потребен ти е еден голем куфер! 0
P-tr--b-----i y- yed-en--uo-----ko--ye-! P_________ t_ y_ y_____ g______ k_______ P-t-y-b-e- t- y- y-d-e- g-o-y-m k-o-y-r- ---------------------------------------- Potryebyen ti ye yedyen guolyem koofyer!
Ikke glem reisepasset. Не-ој да -- -а----в---па-----! Н____ д_ г_ з________ п_______ Н-м-ј д- г- з-б-р-в-ш п-с-ш-т- ------------------------------ Немој да го заборавиш пасошот! 0
N-e--ј-d- g-o-zabo--v----pas--hot! N_____ d_ g__ z_________ p________ N-e-o- d- g-o z-b-r-v-s- p-s-s-o-! ---------------------------------- Nyemoј da guo zaboravish pasoshot!
Ikke glem flybillettene. Нем----а -о з--ор--и- -ви--ск----б----! Н____ д_ г_ з________ а_________ б_____ Н-м-ј д- г- з-б-р-в-ш а-и-н-к-о- б-л-т- --------------------------------------- Немој да го заборавиш авионскиот билет! 0
Ny-moј-da-g-o-zab--avi-h----on-k--- --l-e-! N_____ d_ g__ z_________ a_________ b______ N-e-o- d- g-o z-b-r-v-s- a-i-n-k-o- b-l-e-! ------------------------------------------- Nyemoј da guo zaboravish avionskiot bilyet!
Ikke glem reisesjekkene. Н-м-ј ---г---аб-рави- --т---к-те ч--о-и! Н____ д_ г_ з________ п_________ ч______ Н-м-ј д- г- з-б-р-в-ш п-т-и-к-т- ч-к-в-! ---------------------------------------- Немој да ги заборавиш патничките чекови! 0
Ny-m-ј--- g-- -ab-rav-sh-p-----hk-tye ch-e--v-! N_____ d_ g__ z_________ p___________ c________ N-e-o- d- g-i z-b-r-v-s- p-t-i-h-i-y- c-y-k-v-! ----------------------------------------------- Nyemoј da gui zaboravish patnichkitye chyekovi!
Ta med deg solkrem. З-ми --е-- за с-н-----с- -ебе. З___ к____ з_ с______ с_ с____ З-м- к-е-а з- с-н-а-е с- с-б-. ------------------------------ Земи крема за сончање со себе. 0
Z--mi k-ye----- s-nchaњy- so-s----e. Z____ k_____ z_ s________ s_ s______ Z-e-i k-y-m- z- s-n-h-њ-e s- s-e-y-. ------------------------------------ Zyemi kryema za sonchaњye so syebye.
Ta med deg solbrillene. З-м- -и -----та--- ---ц--с--с---. З___ г_ о______ з_ с____ с_ с____ З-м- г- о-и-а-а з- с-н-е с- с-б-. --------------------------------- Земи ги очилата за сонце со себе. 0
Zy--- g-i---hi-a-a z- so--z-- -o s-eb-e. Z____ g__ o_______ z_ s______ s_ s______ Z-e-i g-i o-h-l-t- z- s-n-z-e s- s-e-y-. ---------------------------------------- Zyemi gui ochilata za sontzye so syebye.
Ta med deg solhatten. З-ми--о-ше-и--- за--онц--со--еб-. З___ г_ ш______ з_ с____ с_ с____ З-м- г- ш-ш-р-т з- с-н-е с- с-б-. --------------------------------- Земи го шеширот за сонце со себе. 0
Z-e-i-gu- sh--s-ir-t--- sontzye-s- s-e---. Z____ g__ s_________ z_ s______ s_ s______ Z-e-i g-o s-y-s-i-o- z- s-n-z-e s- s-e-y-. ------------------------------------------ Zyemi guo shyeshirot za sontzye so syebye.
Vil du ta med deg bykart? Са--- л- д--зе--- --тна -арт--со себ-? С____ л_ д_ з____ п____ к____ с_ с____ С-к-ш л- д- з-м-ш п-т-а к-р-а с- с-б-? -------------------------------------- Сакаш ли да земеш патна карта со себе? 0
Sakash l---- -ye--e-- p-tna --rt- s--sye-y-? S_____ l_ d_ z_______ p____ k____ s_ s______ S-k-s- l- d- z-e-y-s- p-t-a k-r-a s- s-e-y-? -------------------------------------------- Sakash li da zyemyesh patna karta so syebye?
Vil du ta med deg reiseguide? С--а- -и д-----е--ту--ст-ч----о--- -о-се--? С____ л_ д_ з____ т_________ в____ с_ с____ С-к-ш л- д- з-м-ш т-р-с-и-к- в-д-ч с- с-б-? ------------------------------------------- Сакаш ли да земеш туристички водач со себе? 0
S--a----i -- z---ye----ooristic-k- ---ach-so s---y-? S_____ l_ d_ z_______ t___________ v_____ s_ s______ S-k-s- l- d- z-e-y-s- t-o-i-t-c-k- v-d-c- s- s-e-y-? ---------------------------------------------------- Sakash li da zyemyesh tooristichki vodach so syebye?
Vil du ta med deg paraply? Сак-- ---да зе----ч-д---со-----? С____ л_ д_ з____ ч____ с_ с____ С-к-ш л- д- з-м-ш ч-д-р с- с-б-? -------------------------------- Сакаш ли да земеш чадор со себе? 0
S-ka----i--a --em-e----h--o- -o s---y-? S_____ l_ d_ z_______ c_____ s_ s______ S-k-s- l- d- z-e-y-s- c-a-o- s- s-e-y-? --------------------------------------- Sakash li da zyemyesh chador so syebye?
Husk buksene, skjortene og sokkene. М--л--н-----та---ите, --шу-ит-,---рапи--. М____ н_ п___________ к________ ч________ М-с-и н- п-н-а-о-и-е- к-ш-л-т-, ч-р-п-т-. ----------------------------------------- Мисли на панталоните, кошулите, чорапите. 0
Mi--i------n---o-it-------ho--ity-- --ora--tye. M____ n_ p____________ k___________ c__________ M-s-i n- p-n-a-o-i-y-, k-s-o-l-t-e- c-o-a-i-y-. ----------------------------------------------- Misli na pantalonitye, koshoolitye, chorapitye.
Husk slipsene, beltene og dressjakkene. Мис-- н---р-т-в-ски--,-к-и----- сак----. М____ н_ в____________ к_______ с_______ М-с-и н- в-а-о-р-к-т-, к-и-и-е- с-к-а-а- ---------------------------------------- Мисли на вратоврските, каишите, сакоата. 0
M--l- -- v--t--r-kitye--k-is--t--, s--oa--. M____ n_ v_____________ k_________ s_______ M-s-i n- v-a-o-r-k-t-e- k-i-h-t-e- s-k-a-a- ------------------------------------------- Misli na vratovrskitye, kaishitye, sakoata.
Husk pyjamaene, nattkjolene og t-skjortene. Ми----н- -и---и-е, ношниците и м------. М____ н_ п________ н________ и м_______ М-с-и н- п-ж-м-т-, н-ш-и-и-е и м-и-и-е- --------------------------------------- Мисли на пижамите, ношниците и маиците. 0
M--li-n-------it-e- nos----zitye i mait-i-y-. M____ n_ p_________ n___________ i m_________ M-s-i n- p-ʐ-m-t-e- n-s-n-t-i-y- i m-i-z-t-e- --------------------------------------------- Misli na piʐamitye, noshnitzitye i maitzitye.
Du trenger sko, sandaler og støvler. Т- --еб--т--евл-, -анд-л--и-ч-зм-. Т_ т______ ч_____ с______ и ч_____ Т- т-е-а-т ч-в-и- с-н-а-и и ч-з-и- ---------------------------------- Ти требаат чевли, сандали и чизми. 0
Ti t--eb-at--h-e--i---and-l- ------mi. T_ t_______ c_______ s______ i c______ T- t-y-b-a- c-y-v-i- s-n-a-i i c-i-m-. -------------------------------------- Ti tryebaat chyevli, sandali i chizmi.
Du trenger lommetørkler, såpe og neglesaks. Ти---еба-т-џ-бни---р---и--,--а-ун ---дни--ож-ц- за -о-ти. Т_ т______ џ____ м_________ с____ и е___ н_____ з_ н_____ Т- т-е-а-т џ-б-и м-р-м-и-а- с-п-н и е-н- н-ж-ц- з- н-к-и- --------------------------------------------------------- Ти требаат џебни марамчиња, сапун и едни ножици за нокти. 0
Ti-t--e--a-----eb-i -ara-c-i-a------on i -edn-----i--i -a--okt-. T_ t_______ d______ m__________ s_____ i y____ n______ z_ n_____ T- t-y-b-a- d-y-b-i m-r-m-h-њ-, s-p-o- i y-d-i n-ʐ-t-i z- n-k-i- ---------------------------------------------------------------- Ti tryebaat dʒyebni maramchiњa, sapoon i yedni noʐitzi za nokti.
Du trenger en kam, en tannbørste og tannkrem. Ти --еб- -ден--еше-- -д-а ч-тк- -- за-- ---ас----а--а-и. Т_ т____ е___ ч_____ е___ ч____ з_ з___ и п____ з_ з____ Т- т-е-а е-е- ч-ш-л- е-н- ч-т-а з- з-б- и п-с-а з- з-б-. -------------------------------------------------------- Ти треба еден чешел, една четка за заби и паста за заби. 0
T--try-ba --d--n-c--e-h-el, yed---c-ye--a z- -abi----asta-z- z-b-. T_ t_____ y_____ c_________ y____ c______ z_ z___ i p____ z_ z____ T- t-y-b- y-d-e- c-y-s-y-l- y-d-a c-y-t-a z- z-b- i p-s-a z- z-b-. ------------------------------------------------------------------ Ti tryeba yedyen chyeshyel, yedna chyetka za zabi i pasta za zabi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Visste du?
Tsjekkisk er morsmål for omtrent 12 millioner mennesker. Det er et av de Vest-Slaviske språkene. Tsjekkisk og Slovakisk er veldig lik hverandre. Dette er på grunn av felles historie i begge land. Likevel er språkene forskjellige fra hverandre på flere måter. Yngre Tsjekkere og slovakere har noen ganger problemer med å forstå hverandre. Det finnes også talende som bruker et hybrid språk. Muntlig Tsjekkisk er svært forskjellig fra sin skriftform. Det kan sies at standard eller høy Tsjekkisk eksisterer bare i skriftlig form. Det snakkes bare under offisielle anledninger eller i media. Dette strenge skillet er et viktig kjennetegn i det Tsjekkiske språket. Tsjekkisk grammatikk er ikke enkel. For eksempel er det sju delinger og fire kjønn. Men uansett er det mye morsomt i å lære det. Du vil oppdage så mange nye ting i prosessen.