Rozmówki

pl Czytanie i pisanie   »   kk Оқу және жазу

6 [sześć]

Czytanie i pisanie

Czytanie i pisanie

6 [алты]

6 [altı]

Оқу және жазу

Oqw jäne jazw

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kazachski Bawić się Więcej
(Ja) Czytam. Ме- о---ы-. М__ о______ М-н о-и-ы-. ----------- Мен оқимын. 0
Me- o-ï-ın. M__ o______ M-n o-ï-ı-. ----------- Men oqïmın.
(Ja) Czytam literę. М-н бір--рі----и-ын. М__ б__ ә___ о______ М-н б-р ә-і- о-и-ы-. -------------------- Мен бір әріп оқимын. 0
Men --r -rip oq----. M__ b__ ä___ o______ M-n b-r ä-i- o-ï-ı-. -------------------- Men bir ärip oqïmın.
(Ja) Czytam słowo. Ме- бір--өз-оқимы-. М__ б__ с__ о______ М-н б-р с-з о-и-ы-. ------------------- Мен бір сөз оқимын. 0
Men--i- s-z---ïmı-. M__ b__ s__ o______ M-n b-r s-z o-ï-ı-. ------------------- Men bir söz oqïmın.
(Ja) Czytam zdanie. М-- -ір ---л-- о-и-ын. М__ б__ с_____ о______ М-н б-р с-й-е- о-и-ы-. ---------------------- Мен бір сөйлем оқимын. 0
Men bi- sö---- --ï-ın. M__ b__ s_____ o______ M-n b-r s-y-e- o-ï-ı-. ---------------------- Men bir söylem oqïmın.
(Ja) Czytam list. М-- бір --- о-и-ы-. М__ б__ х__ о______ М-н б-р х-т о-и-ы-. ------------------- Мен бір хат оқимын. 0
M---b-r-x-t o-ï-ın. M__ b__ x__ o______ M-n b-r x-t o-ï-ı-. ------------------- Men bir xat oqïmın.
(Ja) Czytam książkę. Ме- -ір -і--п-оқ-м-н. М__ б__ к____ о______ М-н б-р к-т-п о-и-ы-. --------------------- Мен бір кітап оқимын. 0
M-- --r kitap -q----. M__ b__ k____ o______ M-n b-r k-t-p o-ï-ı-. --------------------- Men bir kitap oqïmın.
Ja czytam. Ме- оқи---. М__ о______ М-н о-и-ы-. ----------- Мен оқимын. 0
M-n-o-----. M__ o______ M-n o-ï-ı-. ----------- Men oqïmın.
Ty czytasz. Се- -қис-ң. С__ о______ С-н о-и-ы-. ----------- Сен оқисың. 0
S-n o-ï--ñ. S__ o______ S-n o-ï-ı-. ----------- Sen oqïsıñ.
On czyta. Ол---и--. О_ о_____ О- о-и-ы- --------- Ол оқиды. 0
O--oq-dı. O_ o_____ O- o-ï-ı- --------- Ol oqïdı.
(Ja) Piszę. М-н----а-ы-. М__ ж_______ М-н ж-з-м-н- ------------ Мен жазамын. 0
Me- -az--ın. M__ j_______ M-n j-z-m-n- ------------ Men jazamın.
(Ja) Piszę literę. Мен-бі- -ріп-жа-амы-. М__ б__ ә___ ж_______ М-н б-р ә-і- ж-з-м-н- --------------------- Мен бір әріп жазамын. 0
Men---- -r-p--az-mı-. M__ b__ ä___ j_______ M-n b-r ä-i- j-z-m-n- --------------------- Men bir ärip jazamın.
(Ja) Piszę słowo. М-н-----сө-----а-ы-. М__ б__ с__ ж_______ М-н б-р с-з ж-з-м-н- -------------------- Мен бір сөз жазамын. 0
Me--b-r sö- -az-m--. M__ b__ s__ j_______ M-n b-r s-z j-z-m-n- -------------------- Men bir söz jazamın.
(Ja) Piszę zdanie. М----------л-м жаз--ын. М__ б__ с_____ ж_______ М-н б-р с-й-е- ж-з-м-н- ----------------------- Мен бір сөйлем жазамын. 0
Men-b-r sö-le- jaz-mı-. M__ b__ s_____ j_______ M-n b-r s-y-e- j-z-m-n- ----------------------- Men bir söylem jazamın.
(Ja) Piszę list. М-- б-р х-- жаза-ын. М__ б__ х__ ж_______ М-н б-р х-т ж-з-м-н- -------------------- Мен бір хат жазамын. 0
Me- bi- --t-jaz-m-n. M__ b__ x__ j_______ M-n b-r x-t j-z-m-n- -------------------- Men bir xat jazamın.
(Ja) Piszę książkę. М-- -і- кіт---жа-амы-. М__ б__ к____ ж_______ М-н б-р к-т-п ж-з-м-н- ---------------------- Мен бір кітап жазамын. 0
Men-b----ita----zamı-. M__ b__ k____ j_______ M-n b-r k-t-p j-z-m-n- ---------------------- Men bir kitap jazamın.
Ja piszę. М---ж-замын. М__ ж_______ М-н ж-з-м-н- ------------ Мен жазамын. 0
M---j-z--ın. M__ j_______ M-n j-z-m-n- ------------ Men jazamın.
Ty piszesz. С-н-жа-ас-ң. С__ ж_______ С-н ж-з-с-ң- ------------ Сен жазасың. 0
S-n j-z--ıñ. S__ j_______ S-n j-z-s-ñ- ------------ Sen jazasıñ.
On pisze. О--жа--ды. О_ ж______ О- ж-з-д-. ---------- Ол жазады. 0
O- -aza--. O_ j______ O- j-z-d-. ---------- Ol jazadı.

Internacjonalizmy

Globalizacja nie omija również języka. Przez wzrost internacjonalizmów staje się to bardziej wyraźne. Internacjonalizmy to słowa, które są w wielu językach. Przy czym mają to samo lub podobne znaczenie. Wymowa jest często taka sama. Również pisownia słów jest zwykle bardzo podobna. Interesujące jest rozprzestrzenianie się internacjonalizmów. Nie ma dla nich żadnych granic. Nie tylko geograficznych. A już napewno nie językowych. Są słowa, które rozumiane są na każdym kontynencie. Dobrym przykładem tego jest słowo hotel . Istnieje prawie wszędzie na całym świecie. Wiele internacjonalizmów pochodzi z nauki. Również techniczne pojęcia rozprzestrzeniają się szybko i na cały świat. Dawne internacjonalizmy mają wspólne korzenie. Powstały z tego samego słowa. Większość z nich bazuje jednak na zapożyczeniach. Oznacza to, że słowa zostały zaczerpnięte z innych języków. Przy ich przejmowaniu ważną rolę odgrywają kręgi kulturowe. Każda cywilizacja ma swoje własne tradycje. Dlatego nowe wynalazki nie wszędzie znajdują zastosowanie. Normy kulturowe decydują o tym, jakie przedmioty będą przejmowane. Niektóre rzeczy istniają tylko w określonych częściach Ziemi. Inne rozprzestrzeniają się bardzo szybko na cały świat. Ale kiedy rozprzestrzeniają się rzeczy, wraz z nimi również ich nazwy. Właśnie to czyni internacjonalizmy tak interesujące! Odkrywając języki, odkrywamy także kultury…
Czy wiedziałeś?
Chiński jest najczęściej używanym językiem na świecie. Nie istnieje jeden język chiński, występuje wiele jego odmian. Wszystkie należą do rodziny chińsko-tybetańskiej. Posługuje się nim w sumie ok. 1,3 miliarda ludzi. Większość z nich mieszka w Chińskiej Republice Ludowej i Tajwanie. Standardowy język chiński nazywany jest językiem mandaryńskim. Jako oficjalny język Chińskiej Republiki Ludowej jest językiem ojczystym 850 milionów ludzi. Inne języki chińskie określane są często tylko jako dialekty. Mandaryński rozumieją prawie wszyscy ci, którzy posługują się językiem chińskim. Wszyscy Chińczycy mają wspólne pismo, które powstało 4000 do 5000 lat temu. Dzięki temu język chiński ma najdłuższą tradycję literacką. Chińskie znaki pisma są trudniejsze niż system alfabetu. Gramatyka jednak jest stosunkowo łatwa do przyswojenia tak, że szybko widać postępy. I ciągle więcej ludzi chce uczyć się chińskiego… Odważ się i Ty, chiński to język przyszłości!