Rozmówki

pl Zaimki dzierżawcze 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [sześćdziesiąt siedem]

Zaimki dzierżawcze 2

Zaimki dzierżawcze 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kazachski Bawić się Więcej
okulary Көзі-д---к К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
K---ld-rik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
On zapomniał swoich okularów. Ол-ө----ң кө----і-іг-н---ы-ы--к--ті. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
O--öz--iñ köz--d-r-gi- u--tıp------. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Gdzie on ma swoje okulary? Он-- -----д---гі--ай-- е-е-? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
O-ı- közildi---i ----- -ken? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
zegar с-ғат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
s---t s____ s-ğ-t ----- sağat
Jego zegar jest zepsuty. Он-ң---ға-ы----ылы- ---ды. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
O-ıñ s-ğat--bu-ı-ıp---l--. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Ten zegar wisi na ścianie. С-ға--қ-б-----а-і-і-----ұр. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Sağ-t--ab--ğ-da-i-i-i- t-r. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
paszport т--қ-ж-т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
t-l-uj-t t_______ t-l-u-a- -------- tölqujat
On zgubił swój paszport. О---өлқ----ын ж------- --ды. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol tö-qu--tı- j-ğ----- a--ı. O_ t_________ j_______ a____ O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Gdzie on ma swój paszport? О--ң-тө--ұ---ы -а--а е-е-? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O--ñ-t--qu-at- qa-d- -k-n? O___ t________ q____ e____ O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
oni / one – ich о--р - ----р-н-ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
ol-r-----------ñ o___ – ö________ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
Te dzieci nie mogą znaleźć swoich rodziców. Бала-ар--з--рінің---а--н-с---таб- алм-- -ү-. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
B---lar----e-i-iñ ata--na--n ta-a -lm-y ---. B______ ö________ a_________ t___ a____ j___ B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Przecież tam idą już ich rodzice! А-а-анасы ә-е --ле---тыр---й! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
A-a--nas--ä-- -e-- -a-ı---o-! A________ ä__ k___ j____ ğ___ A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
pan – pana С-з – ----ің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Siz –-S----ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Jak minęła pana podróż, panie Müller? М--л-- мырза,----д-ң------ыңы--қ-лай -о---? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Myul--- ---za,-s-z--- -a---ı--z qalay-bol-ı? M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Gdzie jest pana żona, panie Müller? Мю------ырза, с-з--ң-ә-----і- қ----? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
M-u--er --rz---s-zdi- ä-eliñiz -a-da? M______ m_____ s_____ ä_______ q_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
pani – pani С----------ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Siz --Si-d-ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Jak minęła pani podróż, pani Schmidt? Шм--- х--------з-----а---ы-ы---а--й--ол--? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Ş-ïd- --n-m- si--i-----a--ñ-z -al-y -o-d-? Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Gdzie jest pani mąż, pani Schmidt? Ш--дт ха-ым, сіздің--үйеуі-із-қ-й-а? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Şmïdt -a---- si--i--k----i-iz qa--a? Ş____ x_____ s_____ k________ q_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

Genetyczna mutacja umożliwia mówienie

Ze wszystkich istot żyjących na świecie mówić może tylko człowiek. To różni go od zwierząt i roślin. Oczywiście również zwierzęta i rośliny komunikują się wzajemnie. Nie władają jednak złożonym językiem sylab. Dlaczego zatem człowiek może mówić? Do mówienia potrzebne są określone cechy organiczne. Te fizyczne właściwości znajdują się tylko u ludzi. Nie jest jednak oczywiste, że on je rozwinął. W ewolucji nic nie zdarza się bez powodu. Kiedyś człowiek zaczął mówić. Kiedy to było dokładnie, jeszcze nie wiadomo. Musiało się jednak coś zdarzyć, co dało człowiekowi mowę. Naukowcy twierdzą, że odpowiedzialna za to jest genetyczna mutacja. Antropolodzy porównali materiał genetyczny różnych istot żyjących. Wiadomo, że określony gen wpływa na język. Ludzie, u których jest on uszkodzony, mają problemy z mówieniem. Nie potrafią się dobrze wyrazić i gorzej rozumieją słowa. Gen ten badano u ludzi, małp i mysz. U ludzi i szympansów są one bardzo podobne. Można rozpoznać tylko dwie małe różnice. Różnice te są jednak dostrzegalne w mózgu. Wraz z innymi genami wpływają na określone aktywności mózgu. Dzięki temu człowiek potrafi mówić, małpa nie. Jednak zagadka ludzkiego języka jest przez to jeszcze nie rozwiązana. Sama mutacja genu nie wystarcza bowiem, by móc mówić. Naukowcy wszczepili ludzką odmianę genu myszom. A te nie potrafiły mówić… Ich pisk miał jednak inny dźwięk!