Rozmówki

pl Mini-rozmówki 2   »   kk Small Talk 2

21 [dwadzieścia jeden]

Mini-rozmówki 2

Mini-rozmówki 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Small Talk 2

[Qısqa äñgime 2]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kazachski Bawić się Więcej
Skąd pan / pani pochodzi? С-з -а---- б----ы-? Сіз қайдан боласыз? С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
S-z qa--a----lası-? Siz qaydan bolasız? S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
Z Bazylei. Ба---ьд-н. Базельден. Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
B--eld-n. Bazelden. B-z-l-e-. --------- Bazelden.
Bazylea leży w Szwajcarii. Ба-ел- Ш--------да. Базель Швейцарияда. Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
B-z-l--ve-c--ï-ad-. Bazel Şveycarïyada. B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
Czy mogę panu / pani przedstawić pana Müllera? Сі--е--М-л-ер -ы--а-ы---н---------------а? Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
Si-ben --------mı-z-nı t---s-ı-------la -a? Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma? S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
On jest cudzoziemcem. Ол-— ш-тел--к. Ол — шетелдік. О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
Ol-- şetel-ik. Ol — şeteldik. O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
On mówi w kilku językach. О- -і-неш--т--д- сө--е-д-. Ол бірнеше тілде сөйлейді. О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
O- bir-eşe----de-sö-leyd-. Ol birneşe tilde söyleydi. O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.
Czy jest pan / pani tutaj pierwszy raz? Сіз-м---- ал----ре--к-лд--і- бе? Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
S-z---n-a---ğa--r-- -e-d-ñiz b-? Siz munda alğaş ret keldiñiz be? S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-? -------------------------------- Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
Nie, byłem / byłam tu już w ubiegłym roku. Жо----ен-м-н-а-б-л--р бо-ған-ын. Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
Joq, men --nda-b-l-ır -o--an---. Joq, men munda bıltır bolğanmın. J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n- -------------------------------- Joq, men munda bıltır bolğanmın.
Ale tylko tydzień. Б-рақ -і- -п-а ғ--а. Бірақ бір апта ғана. Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
Bir-q-b----p-a ğ-n-. Biraq bir apta ğana. B-r-q b-r a-t- ğ-n-. -------------------- Biraq bir apta ğana.
Jak się panu / pani u nas podoba? Сі-г- --з------қ-ұ-а--ма? Сізге біздің жақ ұнай ма? С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
S--g- bi---ñ---q---ay --? Sizge bizdiñ jaq unay ma? S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-? ------------------------- Sizge bizdiñ jaq unay ma?
Bardzo. Ludzie są mili. Өт--ж-қс-- --а--ард-ң ж-зі жылы ----. Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Öt--ja-sı.-A----a---ñ j-z- j-l--e---. Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken. Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-. ------------------------------------- Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
Krajobraz również mi się podoba. Л--д-афт--а ұ--й--. Ландшафт та ұнайды. Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
Land--f- -a una-dı. Landşaft ta unaydı. L-n-ş-f- t- u-a-d-. ------------------- Landşaft ta unaydı.
Kim jest pan / pani z zawodu? Ма-анд----ы--не? Мамандығыңыз не? М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
Ma-a--ı--ñı- --? Mamandığıñız ne? M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
Jestem tłumaczem. М-н -у-армашымы-. Мен аудармашымын. М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
M-n -wda---ş-m--. Men awdarmaşımın. M-n a-d-r-a-ı-ı-. ----------------- Men awdarmaşımın.
Tłumaczę książki. Мен кі--- а-д--ам-н. Мен кітап аударамын. М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
M-n---t-p---d---mın. Men kitap awdaramın. M-n k-t-p a-d-r-m-n- -------------------- Men kitap awdaramın.
Jest pan sam / pani sama tutaj? С-- ---д- -а-ғ-зсыз -а? Сіз мұнда жалғызсыз ба? С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
S-z--unda-j-l--z--z b-? Siz munda jalğızsız ba? S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-? ----------------------- Siz munda jalğızsız ba?
Nie, moja żona / mój mąż jest ze mną. Жоқ--м-н---ә--лі--/-к-йе-і-----о-ын--. Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
Jo-- --niñ---el------üy--im-de os--da. Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında. J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-. -------------------------------------- Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
A tam jest dwójka moich dzieci. А----а----м--ің---і--алам. Ал анау - менің екі балам. А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
A- --a- - me--- -k--ba--m. Al anaw - meniñ eki balam. A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m- -------------------------- Al anaw - meniñ eki balam.

Języki romańskie

Dla 700 milionów ludzi język romański jest językiem ojczystym. Tym samym grupa języków romańskich należy do najważniejszej na świecie. Języki romańskie zaliczają się do indoeuropejskiej rodziny językowej. Wszystkie języki romańskie biorą swój początek z łaciny. Oznacza to, że są potomkami języka Rzymu. Podstawą wszystkich języków romańskich była łacina wulgarna. Pod tym pojęciem rozumie się łacinę mówioną z późnego antyku. Łacina wulgarna została rozprzestrzeniona na całą Europę przez podboje Rzymu. Później rozwinęły się z niej języki romańskie i dialekty. Sam język łaciński jest natomiast językiem italskim. Łącznie istnieje około 15 języków romańskich. Dokładną liczbę ciężko jest określić. Często nie jest jasne, czy chodzi o niezależne języki czy tylko dialekty. Kilka języków romańskich w międzyczasie wymarło. Ale na podłożu języków romańskich utworzyły się nowe. Są to języki kreolskie. Największym na świecie językiem romańskim jest dzisiaj hiszpański. Liczy ponad 380 milionów użytkowników na całym świecie. Dla naukowców języki romańskie są bardzo interesujące. Ponieważ historia tej grupy językowej jest dobrze udokumentowana. Pisma łacińskie i romańskie istnieją od 2 500 lat. To w nich lingwiści upatrują powstanie poszczególnych języków. W ten sposób można poznać, według jakich reguł rozwija się język. Wiele z tych wyników przenosi się na inny język. Gramatyka języków romańskich ma podobną budowę. Przede wszystkim bardzo podobne jest jednak słownictwo tych języków. Jeśli zna się język romański, łatwo można nauczyć się innego. Dziękujemy, łacino!
Czy wiedziałeś?
Język japoński należy z pewnością do najbardziej fascynujących. Szczególnie system pisma wielu ludzi uważa za interesujący. Złożony jest z chińskich znaków i dwóch systemów pisma sylabariuszy. Poza tym cechą szczególną dla japońskiego są liczne dialekty. Częściowo różnią się one w znacznym stopniu. Dwóch użytkowników tego języka z różnych regionów może się nie zrozumieć. Japoński posiada melodyjny akcent. Kto chce zaakcentować słowo, nie mówi głośniej. Zmienia tylko wysokość tonu. Po japońsku mówi około 130 milionów ludzi. Większość z nich mieszka oczywiście w Japonii. Ale również w Brazylii i Ameryce Północnej jest wiele grup, mówiących po japońsku. Są to potomkowie japońskich emigrantów. Osób, mówiących po japońsku jako drugim językiem jest stosunkowo mało. Ale to właśnie powinno nas zmotywować do nauki tego fascynującego języka!