Rozmówki

pl Zaimki dzierżawcze 1   »   kk Тәуелдік есімдігі 1

66 [sześćdziesiąt sześć]

Zaimki dzierżawcze 1

Zaimki dzierżawcze 1

66 [алпыс алты]

66 [alpıs altı]

Тәуелдік есімдігі 1

Täweldik esimdigi 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski kazachski Bawić się Więcej
ja – mój мен - өзім-ің м__ – ө______ м-н – ө-і-н-ң ------------- мен – өзімнің 0
me- –-öz--niñ m__ – ö______ m-n – ö-i-n-ñ ------------- men – özimniñ
Nie mogę znaleźć mojego klucza. Ме- ө----лті--і --ба а-м-й-ж-т-рмын. М__ ө_ к_______ т___ а____ ж________ М-н ө- к-л-і-д- т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ------------------------------------ Мен өз кілтімді таба алмай жатырмын. 0
M-- -z---l-i--i----- -l-a- --t-rmı-. M__ ö_ k_______ t___ a____ j________ M-n ö- k-l-i-d- t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ------------------------------------ Men öz kiltimdi taba almay jatırmın.
Nie mogę znaleźć mojego biletu. Ме- б------д- -аб--а--ай --т---ы-. М__ б________ т___ а____ ж________ М-н б-л-т-м-і т-б- а-м-й ж-т-р-ы-. ---------------------------------- Мен билетімді таба алмай жатырмын. 0
M-----le-i-d- -aba --m----a-ı-m-n. M__ b________ t___ a____ j________ M-n b-l-t-m-i t-b- a-m-y j-t-r-ı-. ---------------------------------- Men bïletimdi taba almay jatırmın.
ty – twój с-- – ---ңн-ң с__ – ө______ с-н – ө-і-н-ң ------------- сен – өзіңнің 0
s-n –-ö--ñ--ñ s__ – ö______ s-n – ö-i-n-ñ ------------- sen – öziñniñ
Znalazłeś / Znalazłaś swój klucz? С---өз--ілтің-і -апт-- -а? С__ ө_ к_______ т_____ б__ С-н ө- к-л-і-д- т-п-ы- б-? -------------------------- Сен өз кілтіңді таптың ба? 0
S---öz --lti--- -ap--ñ -a? S__ ö_ k_______ t_____ b__ S-n ö- k-l-i-d- t-p-ı- b-? -------------------------- Sen öz kiltiñdi taptıñ ba?
Znalazłeś / Znalazłaś swój bilet? С-н -з би--т-----т-п-ы- б-? С__ ө_ б________ т_____ б__ С-н ө- б-л-т-ң-і т-п-ы- б-? --------------------------- Сен өз билетіңді таптың ба? 0
S-n ---b---ti--i --p--ñ-ba? S__ ö_ b________ t_____ b__ S-n ö- b-l-t-ñ-i t-p-ı- b-? --------------------------- Sen öz bïletiñdi taptıñ ba?
on – jego о- - о--ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
o--– o--ñ o_ – o___ o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Wiesz, gdzie jest jego klucz? О-ың-кіл-- ---д- --ен-н--іле-і----? О___ к____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- к-л-і қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ----------------------------------- Оның кілті қайда екенін білесің бе? 0
Onı- -ilt- --yda ---nin b--e--ñ---? O___ k____ q____ e_____ b______ b__ O-ı- k-l-i q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ----------------------------------- Onıñ kilti qayda ekenin bilesiñ be?
Wiesz, gdzie jest jego bilet? Он-ң б-л-----а-да-е--ні- -----і----? О___ б_____ қ____ е_____ б______ б__ О-ы- б-л-т- қ-й-а е-е-і- б-л-с-ң б-? ------------------------------------ Оның билеті қайда екенін білесің бе? 0
O-ıñ bïl-----ayda-e---in--il-s-----? O___ b_____ q____ e_____ b______ b__ O-ı- b-l-t- q-y-a e-e-i- b-l-s-ñ b-? ------------------------------------ Onıñ bïleti qayda ekenin bilesiñ be?
ona – jej ол-– он-ң о_ – о___ о- – о-ы- --------- ол – оның 0
ol --o--ñ o_ – o___ o- – o-ı- --------- ol – onıñ
Zginęły jej pieniądze. Он-- ақ--сы жо---ды. О___ а_____ ж_______ О-ы- а-ш-с- ж-ғ-л-ы- -------------------- Оның ақшасы жоғалды. 0
O----aq-----j---ld-. O___ a_____ j_______ O-ı- a-ş-s- j-ğ-l-ı- -------------------- Onıñ aqşası joğaldı.
I zginęła także jej karta kredytowa. Оның--ес-е-ка----ы--а ---. О___ н____ к______ д_ ж___ О-ы- н-с-е к-р-а-ы д- ж-қ- -------------------------- Оның несие картасы да жоқ. 0
Onı- ne----k---ası-d-----. O___ n____ k______ d_ j___ O-ı- n-s-e k-r-a-ı d- j-q- -------------------------- Onıñ nesïe kartası da joq.
my – nasz б-з-–-----ің б__ – б_____ б-з – б-з-і- ------------ біз – біздің 0
bi--–-biz-iñ b__ – b_____ b-z – b-z-i- ------------ biz – bizdiñ
Nasz dziadek jest chory. Бі--ің -тамыз-ау---п қа-д-. Б_____ а_____ а_____ қ_____ Б-з-і- а-а-ы- а-ы-ы- қ-л-ы- --------------------------- Біздің атамыз ауырып қалды. 0
Bi--iñ --am---a-ı-ı---aldı. B_____ a_____ a_____ q_____ B-z-i- a-a-ı- a-ı-ı- q-l-ı- --------------------------- Bizdiñ atamız awırıp qaldı.
Nasza babcia jest zdrowa. Біз-----ж-----ің ден----у. Б_____ ә________ д___ с___ Б-з-і- ә-е-і-д-ң д-н- с-у- -------------------------- Біздің әжеміздің дені сау. 0
Bizd----j-----iñ --ni--aw. B_____ ä________ d___ s___ B-z-i- ä-e-i-d-ñ d-n- s-w- -------------------------- Bizdiñ äjemizdiñ deni saw.
wy – wasz с-н-– се----д-ң с__ – с________ с-н – с-н-е-д-ң --------------- сен – сендердің 0
s-- - --nderdiñ s__ – s________ s-n – s-n-e-d-ñ --------------- sen – senderdiñ
Dzieci, gdzie jest wasz tato? Б-лал--- с-нде-д---әк------ қ-йда? Б_______ с________ ә_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң ә-е-е-і- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің әкелерің қайда? 0
Bal--a-------e--i- ----e--ñ -a---? B_______ s________ ä_______ q_____ B-l-l-r- s-n-e-d-ñ ä-e-e-i- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ äkeleriñ qayda?
Dzieci, gdzie jest wasza mama? Б-ла-а-,-с-ндер-і--а--л-ры- қ--д-? Б_______ с________ а_______ қ_____ Б-л-л-р- с-н-е-д-ң а-а-а-ы- қ-й-а- ---------------------------------- Балалар, сендердің аналарың қайда? 0
Bala------ende-d-ñ---al---ñ------? B_______ s________ a_______ q_____ B-l-l-r- s-n-e-d-ñ a-a-a-ı- q-y-a- ---------------------------------- Balalar, senderdiñ analarıñ qayda?

Język kreatywny

Kreatywność jest dzisiaj ważną cechą. Każdy chce być kreatywny. Ponieważ ludzie kreatywni uchodzą za inteligentnych. Również nasz język powinien być kreatywny. Wcześniej próbowano mówić w sposób możliwie poprawny. Dzisiaj można mówić kreatywnie. Reklama i nowe media są przykładem tego. Pokazują, jak można bawić się językiem. Od 50 lat znaczenie kreatywności ciągle rośnie. Tym fenomenem zajmują się również naukowcy. Psycholodzy, pedagodzy i filozofowie badają kreatywne procesy. Kreatywność jest przy tym definiowana jako zdolność do tworzenia nowych rzeczy. Kreatywny mówca tworzy więc nowe formy językowe. Mogą to być słowa czy struktury gramatyczne. Językoznawcy po kreatywnym języku rozpoznają, jak zmienia się język. Ale nie wszyscy ludzie rozumieją nowe elementy językowe. Aby zrozumieć język kreatywny, potrzeba wiedzy. Trzeba wiedzieć, jak język funkcjonuje. I znać świat, w którym żyją użytkownicy języka. Tylko w ten sposób można zrozumieć, co chcą nam powiedzieć. Przykładem na to jest język młodzieży. Dzieci i młodzi ludzie ciągle tworzą nowe pojęcia. Dorośli często nie rozumieją tych słów. Tymczasem są nawet słowniki, które wyjaśniają język młodzieży. Ale w większości już po jednym pokoleniu stają się przestarzałe! Kreatywnego języka można się jednak nauczyć. Trenerzy oferują różne kursy na to. Najważniejszą zasadą jest zawsze: uaktywnij swój wewnętrzny głos!