Rozmówki

pl Zaimki dzierżawcze 1   »   et Omastavad asesõnad 1

66 [sześćdziesiąt sześć]

Zaimki dzierżawcze 1

Zaimki dzierżawcze 1

66 [kuuskümmend kuus]

Omastavad asesõnad 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski estoński Bawić się Więcej
ja – mój m--- - -inu m___ – m___ m-n- – m-n- ----------- mina – minu 0
Nie mogę znaleźć mojego klucza. Ma e--l--a--ma -õtit. M_ e_ l___ o__ v_____ M- e- l-i- o-a v-t-t- --------------------- Ma ei leia oma võtit. 0
Nie mogę znaleźć mojego biletu. Ma--i -e-a---a---i-ukaart-. M_ e_ l___ o__ s___________ M- e- l-i- o-a s-i-u-a-r-i- --------------------------- Ma ei leia oma sõidukaarti. 0
ty – twój si-a-– -inu s___ – s___ s-n- – s-n- ----------- sina – sinu 0
Znalazłeś / Znalazłaś swój klucz? Leid-id----o-- võ-m-? L______ s_ o__ v_____ L-i-s-d s- o-a v-t-e- --------------------- Leidsid sa oma võtme? 0
Znalazłeś / Znalazłaś swój bilet? L-idsi- -a---- --id--a----? L______ s_ o__ s___________ L-i-s-d s- o-a s-i-u-a-r-i- --------------------------- Leidsid sa oma sõidukaardi? 0
on – jego t-m--– te-a t___ – t___ t-m- – t-m- ----------- tema – tema 0
Wiesz, gdzie jest jego klucz? Tead--a- -us t- ---i-on? T___ s__ k__ t_ v___ o__ T-a- s-, k-s t- v-t- o-? ------------------------ Tead sa, kus ta võti on? 0
Wiesz, gdzie jest jego bilet? Tead----------a--õid-k-----on? T___ s__ k__ t_ s_________ o__ T-a- s-, k-s t- s-i-u-a-r- o-? ------------------------------ Tead sa, kus ta sõidukaart on? 0
ona – jej tem------ma t___ – t___ t-m- – t-m- ----------- tema – tema 0
Zginęły jej pieniądze. T- ra---on --dun--. T_ r___ o_ k_______ T- r-h- o- k-d-n-d- ------------------- Ta raha on kadunud. 0
I zginęła także jej karta kredytowa. J---a-kr-dii-----t-on-----adun-d. J_ t_ k___________ o_ k_ k_______ J- t- k-e-i-t-a-r- o- k- k-d-n-d- --------------------------------- Ja ta krediitkaart on ka kadunud. 0
my – nasz m--e-–-m--e m___ – m___ m-i- – m-i- ----------- meie – meie 0
Nasz dziadek jest chory. Meie -anai-a----hai--. M___ v______ o_ h_____ M-i- v-n-i-a o- h-i-e- ---------------------- Meie vanaisa on haige. 0
Nasza babcia jest zdrowa. M------n-em--o---e---. M___ v______ o_ t_____ M-i- v-n-e-a o- t-r-e- ---------------------- Meie vanaema on terve. 0
wy – wasz t-ie-– -eie t___ – t___ t-i- – t-i- ----------- teie – teie 0
Dzieci, gdzie jest wasz tato? Lapse-- kus -n-te-e--s--? L______ k__ o_ t___ i____ L-p-e-, k-s o- t-i- i-s-? ------------------------- Lapsed, kus on teie issi? 0
Dzieci, gdzie jest wasza mama? La-s-d----s o--te-e--mm-? L______ k__ o_ t___ e____ L-p-e-, k-s o- t-i- e-m-? ------------------------- Lapsed, kus on teie emme? 0

Język kreatywny

Kreatywność jest dzisiaj ważną cechą. Każdy chce być kreatywny. Ponieważ ludzie kreatywni uchodzą za inteligentnych. Również nasz język powinien być kreatywny. Wcześniej próbowano mówić w sposób możliwie poprawny. Dzisiaj można mówić kreatywnie. Reklama i nowe media są przykładem tego. Pokazują, jak można bawić się językiem. Od 50 lat znaczenie kreatywności ciągle rośnie. Tym fenomenem zajmują się również naukowcy. Psycholodzy, pedagodzy i filozofowie badają kreatywne procesy. Kreatywność jest przy tym definiowana jako zdolność do tworzenia nowych rzeczy. Kreatywny mówca tworzy więc nowe formy językowe. Mogą to być słowa czy struktury gramatyczne. Językoznawcy po kreatywnym języku rozpoznają, jak zmienia się język. Ale nie wszyscy ludzie rozumieją nowe elementy językowe. Aby zrozumieć język kreatywny, potrzeba wiedzy. Trzeba wiedzieć, jak język funkcjonuje. I znać świat, w którym żyją użytkownicy języka. Tylko w ten sposób można zrozumieć, co chcą nam powiedzieć. Przykładem na to jest język młodzieży. Dzieci i młodzi ludzie ciągle tworzą nowe pojęcia. Dorośli często nie rozumieją tych słów. Tymczasem są nawet słowniki, które wyjaśniają język młodzieży. Ale w większości już po jednym pokoleniu stają się przestarzałe! Kreatywnego języka można się jednak nauczyć. Trenerzy oferują różne kursy na to. Najważniejszą zasadą jest zawsze: uaktywnij swój wewnętrzny głos!