Rozmówki

pl Zadawanie pytań 1   »   et Küsimuste esitamine 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Zadawanie pytań 1

62 [kuuskümmend kaks]

Küsimuste esitamine 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski estoński Bawić się Więcej
uczyć się õppima õ_____ õ-p-m- ------ õppima 0
Czy uczniowie dużo się uczą? Kas-õ-i-a--d õ-iv----a-ju? K__ õ_______ õ_____ p_____ K-s õ-i-a-e- õ-i-a- p-l-u- -------------------------- Kas õpilased õpivad palju? 0
Nie, (oni) uczą się mało. E-,--ad-õpivad -ä-e. E__ n__ õ_____ v____ E-, n-d õ-i-a- v-h-. -------------------- Ei, nad õpivad vähe. 0
pytać küs--a k_____ k-s-m- ------ küsima 0
Czy często pyta pan / pani nauczyciela? Kü------e--ihti-õpe-----t? K_____ t_ t____ õ_________ K-s-t- t- t-h-i õ-e-a-a-t- -------------------------- Küsite te tihti õpetajalt? 0
Nie, nie pytam go często. E-,-----i kü-----lt-tiht-. E__ m_ e_ k___ t___ t_____ E-, m- e- k-s- t-l- t-h-i- -------------------------- Ei, ma ei küsi talt tihti. 0
odpowiadać v-----a v______ v-s-a-a ------- vastama 0
Proszę odpowiedzieć. Vasta-e, p-l--. V_______ p_____ V-s-a-e- p-l-n- --------------- Vastake, palun. 0
(Ja) Odpowiadam. Ma vasta-. M_ v______ M- v-s-a-. ---------- Ma vastan. 0
pracować töö---a t______ t-ö-a-a ------- töötama 0
Czy on teraz pracuje? T-ö-a- ta--ra---? T_____ t_ p______ T-ö-a- t- p-a-g-? ----------------- Töötab ta praegu? 0
Tak, on teraz pracuje. Ja-, ta --ötab-p-a-gu. J___ t_ t_____ p______ J-h- t- t-ö-a- p-a-g-. ---------------------- Jah, ta töötab praegu. 0
przychodzić t--e-a t_____ t-l-m- ------ tulema 0
Przyjdą Państwo? T-l-t- t-? T_____ t__ T-l-t- t-? ---------- Tulete te? 0
Tak, zaraz przyjdziemy. J----m- -u-e---koh-. J___ m_ t_____ k____ J-h- m- t-l-m- k-h-. -------------------- Jah, me tuleme kohe. 0
mieszkać e-ama e____ e-a-a ----- elama 0
Mieszka pan / pani w Berlinie? E-a---t- -e-liini-? E____ t_ B_________ E-a-e t- B-r-i-n-s- ------------------- Elate te Berliinis? 0
Tak, mieszkam w Berlinie. Jah, ma e-an --rli-ni-. J___ m_ e___ B_________ J-h- m- e-a- B-r-i-n-s- ----------------------- Jah, ma elan Berliinis. 0

Kto chce mówić, musi pisać!

Nauka języka obcego nie jest zawsze łatwa. Szczególnie mówienie uczniowie uważają początkowo często za trudne. Wielu nie może się odważyć mówić zdań w nowym języku. Za bardzo się obawiają zrobienia błędu. Dla tych uczniów pisanie mogłoby być rozwiązaniem. Ponieważ kto chce dobrze nauczyć się mówić, powinien możliwie dużo pisać! Pisanie pomaga nam przyzwyczaić się do nowego języka. Jest to spowodowane kilkoma powodami. Pisanie funkcjonuje inaczej niż mówienie. Jest to proces o wiele bardziej skomplikowany. Przy pisaniu zastanawiamy się dłużej, jakie słowa wybrać. Przez to nasz mózg pracuje intensywniej z nowym językiem. Przy pisaniu jesteśmy też o wiele bardziej odprężeni. Nie ma tu nikogo, kto czeka na odpowiedź. W ten sposób powoli odrzucamy strach przed językiem obcym. Poza tym pisanie pobudza kreatywność. Czujemy się swobodnie, bawiąc się nowym językiem. Pisanie daje nam też więcej czasu niż mówienie. A to działa korzystnie na pamięć! Największą zaletą pisania jest jednak zdystansowana forma. Oznacza to, że możemy przyjrzeć się dokładnie efektowi. Widzimy wszystko przejrzyście. Dzięki temu sami możemy poprawić błędy i uczyć się przy tym. Co się pisze w nowym języku, jest z reguły nieważne. Ważne jest, by formułować pisemne zdania regularnie. Kto chce to poćwiczyć, może sobie znaleźć korespondencyjnych przyjaciół z zagranicy. Póżniej kiedyś można się z nimi spotkać osobiście. Zobaczycie sami: mówienie będzie teraz o wiele prostsze!