Rozmówki

pl Zaimki dzierżawcze 1   »   be Прыналежныя займеннікі 1

66 [sześćdziesiąt sześć]

Zaimki dzierżawcze 1

Zaimki dzierżawcze 1

66 [шэсцьдзесят шэсць]

66 [shests’dzesyat shests’]

Прыналежныя займеннікі 1

Prynalezhnyya zaymennіkі 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski białoruski Bawić się Więcej
ja – mój я-– м-й я – м__ я – м-й ------- я – мой 0
ya - m-y y_ – m__ y- – m-y -------- ya – moy
Nie mogę znaleźć mojego klucza. Я не зна-од---с-ай-о клю-а. Я н_ з_______ с_____ к_____ Я н- з-а-о-ж- с-а-г- к-ю-а- --------------------------- Я не знаходжу свайго ключа. 0
Ya -e -nakhod--u--va-g--k--u-ha. Y_ n_ z_________ s_____ k_______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- k-y-c-a- -------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo klyucha.
Nie mogę znaleźć mojego biletu. Я -- -н-х--ж--с-а--- б-ле--. Я н_ з_______ с_____ б______ Я н- з-а-о-ж- с-а-г- б-л-т-. ---------------------------- Я не знаходжу свайго білета. 0
Ya -- --a-h-d-h---vaygo--і-e--. Y_ n_ z_________ s_____ b______ Y- n- z-a-h-d-h- s-a-g- b-l-t-. ------------------------------- Ya ne znakhodzhu svaygo bіleta.
ty – twój т--- тв-й т_ – т___ т- – т-о- --------- ты – твой 0
t- - t-oy t_ – t___ t- – t-o- --------- ty – tvoy
Znalazłeś / Znalazłaś swój klucz? Т- зна-ш------й к-юч? Т_ з______ с___ к____ Т- з-а-ш-ў с-о- к-ю-? --------------------- Ты знайшоў свой ключ? 0
T--------ou ---y-klyuc-? T_ z_______ s___ k______ T- z-a-s-o- s-o- k-y-c-? ------------------------ Ty znayshou svoy klyuch?
Znalazłeś / Znalazłaś swój bilet? Ты зн-йшоў -во- -і-е-? Т_ з______ с___ б_____ Т- з-а-ш-ў с-о- б-л-т- ---------------------- Ты знайшоў свой білет? 0
Ty -----h-u--v-- b-le-? T_ z_______ s___ b_____ T- z-a-s-o- s-o- b-l-t- ----------------------- Ty znayshou svoy bіlet?
on – jego ён-----о ё_ – я__ ё- – я-о -------- ён – яго 0
en-– y--o e_ – y___ e- – y-g- --------- en – yago
Wiesz, gdzie jest jego klucz? Ты----а--,-дз- яго ---ч? Т_ в______ д__ я__ к____ Т- в-д-е-, д-е я-о к-ю-? ------------------------ Ты ведаеш, дзе яго ключ? 0
Ty-ve---sh, dze----o -l-uch? T_ v_______ d__ y___ k______ T- v-d-e-h- d-e y-g- k-y-c-? ---------------------------- Ty vedaesh, dze yago klyuch?
Wiesz, gdzie jest jego bilet? Ты в-д-е-- --е---о -і--т? Т_ в______ д__ я__ б_____ Т- в-д-е-, д-е я-о б-л-т- ------------------------- Ты ведаеш, дзе яго білет? 0
Ty-ve--e------- -a-----l--? T_ v_______ d__ y___ b_____ T- v-d-e-h- d-e y-g- b-l-t- --------------------------- Ty vedaesh, dze yago bіlet?
ona – jej я-- --яе я__ – я_ я-а – я- -------- яна – яе 0
yana----a-e y___ – y___ y-n- – y-y- ----------- yana – yaye
Zginęły jej pieniądze. Яе --о-ы-пр----і. Я_ г____ п_______ Я- г-о-ы п-а-а-і- ----------------- Яе грошы прапалі. 0
Y-y- gro-h- prap-lі. Y___ g_____ p_______ Y-y- g-o-h- p-a-a-і- -------------------- Yaye groshy prapalі.
I zginęła także jej karta kredytowa. І-я--кр-----а- к-ртка-та-с--- -р---л-. І я_ к________ к_____ т______ п_______ І я- к-э-ы-н-я к-р-к- т-к-а-а п-а-а-а- -------------------------------------- І яе крэдытная картка таксама прапала. 0
І -a-e--r-dy-na---k----a ta----a ---pa--. І y___ k_________ k_____ t______ p_______ І y-y- k-e-y-n-y- k-r-k- t-k-a-a p-a-a-a- ----------------------------------------- І yaye kredytnaya kartka taksama prapala.
my – nasz мы – -аш м_ – н__ м- – н-ш -------- мы – наш 0
m- - -a-h m_ – n___ m- – n-s- --------- my – nash
Nasz dziadek jest chory. На- д-я-у---х-оры. Н__ д______ х_____ Н-ш д-я-у-я х-о-ы- ------------------ Наш дзядуля хворы. 0
N-s--dz-a-ulya khvory. N___ d________ k______ N-s- d-y-d-l-a k-v-r-. ---------------------- Nash dzyadulya khvory.
Nasza babcia jest zdrowa. Н----баб--я з-а-ов--. Н___ б_____ з________ Н-ш- б-б-л- з-а-о-а-. --------------------- Наша бабуля здаровая. 0
N--ha -a---y----a--vaya. N____ b______ z_________ N-s-a b-b-l-a z-a-o-a-a- ------------------------ Nasha babulya zdarovaya.
wy – wasz в- – --ш в_ – в__ в- – в-ш -------- вы – ваш 0
v- - vash v_ – v___ v- – v-s- --------- vy – vash
Dzieci, gdzie jest wasz tato? Д---і,-д---ва- --т-? Д_____ д__ в__ т____ Д-е-і- д-е в-ш т-т-? -------------------- Дзеці, дзе ваш тата? 0
Dz--s-- -z--va-h-t---? D______ d__ v___ t____ D-e-s-, d-e v-s- t-t-? ---------------------- Dzetsі, dze vash tata?
Dzieci, gdzie jest wasza mama? Д-еці- дз- -аша ---а? Д_____ д__ в___ м____ Д-е-і- д-е в-ш- м-м-? --------------------- Дзеці, дзе ваша мама? 0
Dzets-, -ze--asha -ama? D______ d__ v____ m____ D-e-s-, d-e v-s-a m-m-? ----------------------- Dzetsі, dze vasha mama?

Język kreatywny

Kreatywność jest dzisiaj ważną cechą. Każdy chce być kreatywny. Ponieważ ludzie kreatywni uchodzą za inteligentnych. Również nasz język powinien być kreatywny. Wcześniej próbowano mówić w sposób możliwie poprawny. Dzisiaj można mówić kreatywnie. Reklama i nowe media są przykładem tego. Pokazują, jak można bawić się językiem. Od 50 lat znaczenie kreatywności ciągle rośnie. Tym fenomenem zajmują się również naukowcy. Psycholodzy, pedagodzy i filozofowie badają kreatywne procesy. Kreatywność jest przy tym definiowana jako zdolność do tworzenia nowych rzeczy. Kreatywny mówca tworzy więc nowe formy językowe. Mogą to być słowa czy struktury gramatyczne. Językoznawcy po kreatywnym języku rozpoznają, jak zmienia się język. Ale nie wszyscy ludzie rozumieją nowe elementy językowe. Aby zrozumieć język kreatywny, potrzeba wiedzy. Trzeba wiedzieć, jak język funkcjonuje. I znać świat, w którym żyją użytkownicy języka. Tylko w ten sposób można zrozumieć, co chcą nam powiedzieć. Przykładem na to jest język młodzieży. Dzieci i młodzi ludzie ciągle tworzą nowe pojęcia. Dorośli często nie rozumieją tych słów. Tymczasem są nawet słowniki, które wyjaśniają język młodzieży. Ale w większości już po jednym pokoleniu stają się przestarzałe! Kreatywnego języka można się jednak nauczyć. Trenerzy oferują różne kursy na to. Najważniejszą zasadą jest zawsze: uaktywnij swój wewnętrzny głos!