Slovníček fráz

sk Minulý čas 4   »   cs Minulý čas 4

84 [osemdesiatštyri]

Minulý čas 4

Minulý čas 4

84 [osmdesát čtyři]

Minulý čas 4

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina čeština Prehrať Viac
čítať čí-t č___ č-s- ---- číst 0
Čítal som. Č--l --e-. Č___ j____ Č-t- j-e-. ---------- Četl jsem. 0
Prečítal som celý román. P-eč-----s-m-cel--ro-án. P______ j___ c___ r_____ P-e-e-l j-e- c-l- r-m-n- ------------------------ Přečetl jsem celý román. 0
rozumieť r-zu-ět r______ r-z-m-t ------- rozumět 0
Rozumel som. Roz--ěl-jsem. R______ j____ R-z-m-l j-e-. ------------- Rozuměl jsem. 0
Pochopil som celý text. Roz-mě------ -elé----extu. R______ j___ c_____ t_____ R-z-m-l j-e- c-l-m- t-x-u- -------------------------- Rozuměl jsem celému textu. 0
odpovedať o------at o________ o-p-v-d-t --------- odpovídat 0
Odpovedal som. O-----dě---s-m. O________ j____ O-p-v-d-l j-e-. --------------- Odpověděl jsem. 0
Odpovedal som na všetky otázky. O-p---d-- j--m n--vše-hny -táz--. O________ j___ n_ v______ o______ O-p-v-d-l j-e- n- v-e-h-y o-á-k-. --------------------------------- Odpověděl jsem na všechny otázky. 0
Viem to – vedel som to. Ví---- --v--ě--js-- --. V__ t_ – v____ j___ t__ V-m t- – v-d-l j-e- t-. ----------------------- Vím to – věděl jsem to. 0
Píšem to – napísal som to. Píš- to----ap-a--js-m--o. P___ t_ – n_____ j___ t__ P-š- t- – n-p-a- j-e- t-. ------------------------- Píšu to – napsal jsem to. 0
Počujem to – počul som to. Sly-í- t--- -ly-e- j-em to. S_____ t_ – s_____ j___ t__ S-y-í- t- – s-y-e- j-e- t-. --------------------------- Slyším to – slyšel jsem to. 0
Prinesiem to – priniesol som to. Done-u-to –-do--sl -s-m---. D_____ t_ – d_____ j___ t__ D-n-s- t- – d-n-s- j-e- t-. --------------------------- Donesu to – donesl jsem to. 0
Donesiem to – doniesol som to. P-ine---t------i-es- js-- -o. P______ t_ – p______ j___ t__ P-i-e-u t- – p-i-e-l j-e- t-. ----------------------------- Přinesu to – přinesl jsem to. 0
Kúpim to – kúpil som to. K----- -o –--o---- jse- t-. K_____ t_ – k_____ j___ t__ K-u-í- t- – k-u-i- j-e- t-. --------------------------- Koupím to – koupil jsem to. 0
Očakávam to – očakával som to. Oč-kávám-to-–--če---a--js-m to. O_______ t_ – o_______ j___ t__ O-e-á-á- t- – o-e-á-a- j-e- t-. ------------------------------- Očekávám to – očekával jsem to. 0
Vysvetľujem to – vysvetlil som to. Vy---tl----t--– v-s--t-i---sem-to. V_________ t_ – v________ j___ t__ V-s-ě-l-j- t- – v-s-ě-l-l j-e- t-. ---------------------------------- Vysvětluji to – vysvětlil jsem to. 0
Poznám to – poznal som to. Z--- ---– -na---sem---. Z___ t_ – z___ j___ t__ Z-á- t- – z-a- j-e- t-. ----------------------- Znám to – znal jsem to. 0

Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú.

Pri čítaní si ľudia hovoriaci viacerými jazykmi nevedomky prekladajú slová do svojho materinského jazyka. Deje sa tak automaticky, čitateľ si to ani nevšimne. Dalo by sa povedať, že mozog funguje ako simultánny tlmočník. Neprekladá si ale všetko! Jedna štúdia ukázala, že mozog má zabudovaný filter. Filter rozhoduje o tom, čo sa preloží. A vyzerá to tak, že filter určité slová ignoruje. Negatívne slová sa do materského jazyka neprekladajú. Vedci si k svojmu experimentu vybrali rodených hovoriacich čínskeho jazyka. Všetci zároveň hovorili aj druhým jazykom - anglicky. Títo ľudia mali ohodnotiť rôzne anglické slová. Slová mali rôzny emocionálny obsah. Boli to pojmy pozitívne, negatívne a neutrálne. Pri čítaní týchto slov bol skúmaný ich mozog. To znamená, že vedci merali elektrickú aktivitu ich mozgu. Videli, ako ich mozog pracuje. Pri preklade slov vznikajú určité signály. Ukazujú, že mozog je aktívny. Pri čítaní negatívnych slov však ľudia nevykazovali žiadnu aktivitu. Prekladali si iba pozitívne a neutrálne slová. Vedci zatiaľ nevedia, prečo tomu tak je. Teoreticky by mal mozog spracovávať všetky slová rovnako. Je však možné, že filter rýchlo preskúma každé slovo. Analyzuje ho, ešte keď ho človek číta v cudzom jazyku. Keď je slovo negatívne, pamäť sa zablokuje. Takže pre neho nemôžeme nájsť zodpovedajúce slovo v materinskom jazyku. Ľudia môžu na slová reagovať veľmi citlivo. Možno ich chce mozog chrániť, aby neutrpeli emocionálny šok ...