Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   cs Na diskotéce

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [čtyřicet šest]

Na diskotéce

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina čeština Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? J---o m-s-o--o-né? J_ t_ m____ v_____ J- t- m-s-o v-l-é- ------------------ Je to místo volné? 0
Smiem si k Vám sadnúť? M--- -i k-----při-ed--u-? M___ s_ k V__ p__________ M-h- s- k V-m p-i-e-n-u-? ------------------------- Mohu si k Vám přisednout? 0
Iste. Pr----. P______ P-o-í-. ------- Prosím. 0
Ako sa Vám páči tá hudba? Jak -------lí-í t- hu---? J__ s_ V__ l___ t_ h_____ J-k s- V-m l-b- t- h-d-a- ------------------------- Jak se Vám líbí ta hudba? 0
Je trochu hlasná. J- m-- hla---á. J_ m__ h_______ J- m-c h-a-i-á- --------------- Je moc hlasitá. 0
Ale tá skupina hrá celkom dobre. A----- s-upina h---e--o---a -obř-. A__ t_ s______ h____ d_____ d_____ A-e t- s-u-i-a h-a-e d-c-l- d-b-e- ---------------------------------- Ale ta skupina hraje docela dobře. 0
Chodievate sem často? Ch-d--- --m čas-o? C______ s__ č_____ C-o-í-e s-m č-s-o- ------------------ Chodíte sem často? 0
Nie, toto je prvý raz. N-, ---m-t- --p--é. N__ j___ t_ p______ N-, j-e- t- p-p-v-. ------------------- Ne, jsem tu poprvé. 0
Ešte som tu nebol. N---y--s-m -- -eště--e--- / ----la. N____ j___ t_ j____ n____ / n______ N-k-y j-e- t- j-š-ě n-b-l / n-b-l-. ----------------------------------- Nikdy jsem tu ještě nebyl / nebyla. 0
Zatancujete si? T--č---? T_______ T-n-í-e- -------- Tančíte? 0
Možno neskôr. Mo----p-z-ěji. M____ p_______ M-ž-á p-z-ě-i- -------------- Možná později. 0
Neviem tak dobre tancovať. N----m ------bř- t-n-ov-t. N_____ m__ d____ t________ N-u-í- m-c d-b-e t-n-o-a-. -------------------------- Neumím moc dobře tancovat. 0
To je celkom jednoduché. T--j- -pl------nodu-h-. T_ j_ ú____ j__________ T- j- ú-l-ě j-d-o-u-h-. ----------------------- To je úplně jednoduché. 0
Ukážem Vám to. Uká-u-v-m --. U____ v__ t__ U-á-u v-m t-. ------------- Ukážu vám to. 0
Nie, radšej niekedy inokedy. Ne,--- někd- j-nd-. N__ a_ n____ j_____ N-, a- n-k-y j-n-y- ------------------- Ne, až někdy jindy. 0
Čakáte na niekoho? Č--á-- n--něk--o? Č_____ n_ n______ Č-k-t- n- n-k-h-? ----------------- Čekáte na někoho? 0
Áno, na môjho priateľa. Ano- -a-s---o-p-í-el-. A___ n_ s____ p_______ A-o- n- s-é-o p-í-e-e- ---------------------- Ano, na svého přítele. 0
Tam vzadu už prichádza! T-mhl--zrov-- p--cház-! T_____ z_____ p________ T-m-l- z-o-n- p-i-h-z-! ----------------------- Tamhle zrovna přichází! 0

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!