Slovníček fráz

sk City   »   mk Чувства

56 [päťdesiatšesť]

City

City

56 [педесет и шест]

56 [pyedyesyet i shyest]

Чувства

Choovstva

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina macedónčina Prehrať Viac
mať chuť (na niečo, niečo robiť) д- с- и-- --лба д_ с_ и__ ж____ д- с- и-а ж-л-а --------------- да се има желба 0
da ----im--ʐ-elba d_ s__ i__ ʐ_____ d- s-e i-a ʐ-e-b- ----------------- da sye ima ʐyelba
Máme chuť. Н-- -м-м- ---б-. Н__ и____ ж_____ Н-е и-а-е ж-л-а- ---------------- Ние имаме желба. 0
Ni------m---ʐ--l-a. N___ i_____ ʐ______ N-y- i-a-y- ʐ-e-b-. ------------------- Niye imamye ʐyelba.
Nemáme chuť. Н-- н---м--желба. Н__ н_____ ж_____ Н-е н-м-м- ж-л-а- ----------------- Ние немаме желба. 0
N-ye n----mye ʐ---ba. N___ n_______ ʐ______ N-y- n-e-a-y- ʐ-e-b-. --------------------- Niye nyemamye ʐyelba.
mať strach да -е им-----ав д_ с_ и__ с____ д- с- и-а с-р-в --------------- да се има страв 0
da s----------av d_ s__ i__ s____ d- s-e i-a s-r-v ---------------- da sye ima strav
Mám strach. / Bojím sa. Ј---с--пл---м. Ј__ с_ п______ Ј-с с- п-а-а-. -------------- Јас се плашам. 0
Јa----e plash--. Ј__ s__ p_______ Ј-s s-e p-a-h-m- ---------------- Јas sye plasham.
Nemám žiadny strach. / Nebojím sa. Ја- -е се ---ша-. Ј__ н_ с_ п______ Ј-с н- с- п-а-а-. ----------------- Јас не се плашам. 0
Ј-----e--y- -la--am. Ј__ n__ s__ p_______ Ј-s n-e s-e p-a-h-m- -------------------- Јas nye sye plasham.
mať čas д- -е-и-а -р--е д_ с_ и__ в____ д- с- и-а в-е-е --------------- да се има време 0
da-----i-a ---e-ye d_ s__ i__ v______ d- s-e i-a v-y-m-e ------------------ da sye ima vryemye
Má čas. Т-ј -м----еме. Т__ и__ в_____ Т-ј и-а в-е-е- -------------- Тој има време. 0
Toј---a -----y-. T__ i__ v_______ T-ј i-a v-y-m-e- ---------------- Toј ima vryemye.
Nemá čas. Т-ј---ма време. Т__ н___ в_____ Т-ј н-м- в-е-е- --------------- Тој нема време. 0
To- n-ema v-yemye. T__ n____ v_______ T-ј n-e-a v-y-m-e- ------------------ Toј nyema vryemye.
nudiť sa да-се--о-ад-ваш д_ с_ д________ д- с- д-с-д-в-ш --------------- да се досадуваш 0
da---- --s----v--h d_ s__ d__________ d- s-e d-s-d-o-a-h ------------------ da sye dosadoovash
Nudí sa. Т----- дос---ва. Т__ с_ д________ Т-а с- д-с-д-в-. ---------------- Таа се досадува. 0
Ta--s-e do-ad--v-. T__ s__ d_________ T-a s-e d-s-d-o-a- ------------------ Taa sye dosadoova.
Nenudí sa. Та------- -о-а---а. Т__ н_ с_ д________ Т-а н- с- д-с-д-в-. ------------------- Таа не се досадува. 0
T-a -ye---- d-s--o-va. T__ n__ s__ d_________ T-a n-e s-e d-s-d-o-a- ---------------------- Taa nye sye dosadoova.
mať hlad, byť hladný да------------д-н д_ с_ б___ г_____ д- с- б-д- г-а-е- ----------------- да се биде гладен 0
d- -y--b--ye --l-dy-n d_ s__ b____ g_______ d- s-e b-d-e g-l-d-e- --------------------- da sye bidye guladyen
Máte hlad? Ste hladní? Дал- с-е-г-а--и? Д___ с__ г______ Д-л- с-е г-а-н-? ---------------- Дали сте гладни? 0
D-----t-- -ulad-i? D___ s___ g_______ D-l- s-y- g-l-d-i- ------------------ Dali stye guladni?
Nemáte hlad? Nie ste hladní? Не-и --- г-----? Н___ с__ г______ Н-л- с-е г-а-н-? ---------------- Нели сте гладни? 0
N-eli -ty- ----d-i? N____ s___ g_______ N-e-i s-y- g-l-d-i- ------------------- Nyeli stye guladni?
mať smäd, byť smädný Д---е---де--е--н Д_ с_ б___ ж____ Д- с- б-д- ж-д-н ---------------- Да се биде жеден 0
Da---e--i-y- ʐ-ed--n D_ s__ b____ ʐ______ D- s-e b-d-e ʐ-e-y-n -------------------- Da sye bidye ʐyedyen
Majú smäd. Sú smädní. В-е-с-- --д-н / ж--на. В__ с__ ж____ / ж_____ В-е с-е ж-д-н / ж-д-а- ---------------------- Вие сте жеден / жедна. 0
Viye-s-ye -yed--- -----d--. V___ s___ ʐ______ / ʐ______ V-y- s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. --------------------------- Viye stye ʐyedyen / ʐyedna.
Nemajú smäd. Nie sú smädní. Ви---е с-- -е-ен-/-же-на. В__ н_ с__ ж____ / ж_____ В-е н- с-е ж-д-н / ж-д-а- ------------------------- Вие не сте жеден / жедна. 0
Viy- n-e ---e----d--------ed--. V___ n__ s___ ʐ______ / ʐ______ V-y- n-e s-y- ʐ-e-y-n / ʐ-e-n-. ------------------------------- Viye nye stye ʐyedyen / ʐyedna.

Tajné jazyky

Pomocou jazyka chceme vyjadriť, čo si myslíme a cítime. Porozumenie je teda najdôležitejšou úlohou jazyka. Niekedy si však ľudia neželajú, aby im všetci rozumeli. V takýchto prípadoch si vymyslia tajné jazyky. Tajné jazyky fascinovali ľudí celé tisícročia. Napríklad Julius Caesar mal svoj vlastný tajný jazyk. Posielal kódované správy do všetkých častí svojej ríše. Jeho nepriatelia tieto šifry nedokázali prečítať. Tajné jazyky sú chránenou komunikáciou. Pomocou tajných jazykov sa odlišujeme od ostatných. Ukazujeme, že patríme do výnimočnej skupiny. Tajné jazyky používame na rôzne účely. Milenci si písali a píšu šifrované listy v každej dobe. Isté profesionálne skupiny majú tiež svoje jazyky. Existujú jazyky pre kúzelníkov, zlodejov alebo biznismenov. Tajné jazyky sa ale najviac používajú na politické účely. Tajné jazyky sa používali takmer vo všetkých vojnách. Armáda a kontrarozviedka majú na tajné jazyky svojich expertov. Kryptológia je veda o šifrovaní. Moderné šifry sú založené na zložitých matematických funkciách. Dajú sa len veľmi ťažko rozlúštiť. Bez kódovaných jazykov by bol náš život nemysliteľný. Zašifrované dáta sa dnes používajú všade. Kreditné karty a e-maily - to všetko pracuje s kódmi. Deťom pripadajú tajné jazyky obzvlášť zaujímavé. Radi si vymieňajú tajné správy so svojimi kamarátmi. Tajné jazyky sú dokonca pre vývoj dieťaťa užitočné ... Podporujú kreativitu a cit pre jazyk!