Slovníček fráz

sk Minulý čas 1   »   ko 과거형 1

81 [osemdesiatjeden]

Minulý čas 1

Minulý čas 1

81 [여든하나]

81 [yeodeunhana]

과거형 1

[gwageohyeong 1]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kórejčina Prehrať Viac
písať 써- 써_ 써- -- 써요 0
ss--yo s_____ s-e-y- ------ sseoyo
Písal list. 그--편-를 썼-요. 그_ 편__ 썼___ 그- 편-를 썼-요- ----------- 그는 편지를 썼어요. 0
g--ne-n---e-nj--eul -----s--oyo. g______ p__________ s___________ g-u-e-n p-e-n-i-e-l s-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun pyeonjileul sseoss-eoyo.
A ona písala pohľadnicu. 그리- -녀는-카드를-썼--. 그__ 그__ 카__ 썼___ 그-고 그-는 카-를 썼-요- ---------------- 그리고 그녀는 카드를 썼어요. 0
g-u-i-- -eu-y----un-k-d-ul--- -se-s--e-yo. g______ g__________ k________ s___________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n k-d-u-e-l s-e-s---o-o- ------------------------------------------ geuligo geunyeoneun kadeuleul sseoss-eoyo.
čítať 읽-요 읽__ 읽-요 --- 읽어요 0
i---e--o i_______ i-g-e-y- -------- ilg-eoyo
Ćítal časopis. 그는-잡지--읽-어-. 그_ 잡__ 읽____ 그- 잡-를 읽-어-. ------------ 그는 잡지를 읽었어요. 0
geu-----jabjil-ul-i-g-e-s----yo. g______ j________ i_____________ g-u-e-n j-b-i-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------- geuneun jabjileul ilg-eoss-eoyo.
A ona čítala knihu. 그----녀---- ---요. 그__ 그__ 책_ 읽____ 그-고 그-는 책- 읽-어-. ---------------- 그리고 그녀는 책을 읽었어요. 0
geu-igo-ge-----neun c-aeg-e-- --g-eo-s---yo. g______ g__________ c________ i_____________ g-u-i-o g-u-y-o-e-n c-a-g-e-l i-g-e-s---o-o- -------------------------------------------- geuligo geunyeoneun chaeg-eul ilg-eoss-eoyo.
vziať, zobrať 가-가요 가___ 가-가- ---- 가져가요 0
g-j-e-g--o g_________ g-j-e-g-y- ---------- gajyeogayo
Vzal si cigaretu. 그- 담배를 가-갔--. 그_ 담__ 가_____ 그- 담-를 가-갔-요- ------------- 그는 담배를 가져갔어요. 0
g-u--u- d--b-el-u- g---eogass-e-y-. g______ d_________ g_______________ g-u-e-n d-m-a-l-u- g-j-e-g-s---o-o- ----------------------------------- geuneun dambaeleul gajyeogass-eoyo.
Vzala si kúsok čokolády. 그녀는-초콜--- --을-가져-어요. 그__ 초__ 한 조__ 가_____ 그-는 초-렛 한 조-을 가-갔-요- -------------------- 그녀는 초콜렛 한 조각을 가져갔어요. 0
g-uny---e-- -h----les --- j---g-eu--gajy---a-------. g__________ c________ h__ j________ g_______________ g-u-y-o-e-n c-o-o-l-s h-n j-g-g-e-l g-j-e-g-s---o-o- ---------------------------------------------------- geunyeoneun chokolles han jogag-eul gajyeogass-eoyo.
On bol neverný, ale ona bola verná. 그는 --- 없었--,-그----리- 있었어요. 그_ 의__ 없____ 그__ 의__ 있____ 그- 의-가 없-지-, 그-는 의-가 있-어-. -------------------------- 그는 의리가 없었지만, 그녀는 의리가 있었어요. 0
g----u---il--a -o---eo-sji-an- geu---o-eun-ui---- is-----s-e-y-. g______ u_____ e______________ g__________ u_____ i_____________ g-u-e-n u-l-g- e-b---o-s-i-a-, g-u-y-o-e-n u-l-g- i-s-e-s---o-o- ---------------------------------------------------------------- geuneun uiliga eobs-eossjiman, geunyeoneun uiliga iss-eoss-eoyo.
On bol lenivý, ale ona bola usilovná. 그- --렀-----녀는 --했--. 그_ 게_____ 그__ 성_____ 그- 게-렀-만- 그-는 성-했-요- -------------------- 그는 게을렀지만, 그녀는 성실했어요. 0
ge----- ge-ull-o-s--man, ge-ny-on----s--ng----ae-s-eo-o. g______ g_______________ g__________ s__________________ g-u-e-n g-e-l-e-s-j-m-n- g-u-y-o-e-n s-o-g-i-h-e-s-e-y-. -------------------------------------------------------- geuneun geeulleossjiman, geunyeoneun seongsilhaess-eoyo.
On bol chudobný, ale ona bola bohatá. 그----했----그-는-부-였-요. 그_ 가_____ 그__ 부_____ 그- 가-했-만- 그-는 부-였-요- -------------------- 그는 가난했지만, 그녀는 부자였어요. 0
g--n--- ------a-ssj-m-n----u-y-o-----b------ss--o--. g______ g_______________ g__________ b______________ g-u-e-n g-n-n-a-s-j-m-n- g-u-y-o-e-n b-j-y-o-s-e-y-. ---------------------------------------------------- geuneun gananhaessjiman, geunyeoneun bujayeoss-eoyo.
Nemal peniaze, ale dlhy. 그- -- 없-고, -- -었-요. 그_ 돈_ 없___ 빚_ 있____ 그- 돈- 없-고- 빚- 있-어-. ------------------- 그는 돈이 없었고, 빚만 있었어요. 0
ge---u------i -ob--e-s-go- --j-an--ss-e-s---o-o. g______ d____ e___________ b_____ i_____________ g-u-e-n d-n-i e-b---o-s-o- b-j-a- i-s-e-s---o-o- ------------------------------------------------ geuneun don-i eobs-eossgo, bijman iss-eoss-eoyo.
Nemal šťastie, ale smolu. 그는 행운--없었고- --만--었--. 그_ 행__ 없___ 불__ 있____ 그- 행-이 없-고- 불-만 있-어-. --------------------- 그는 행운이 없었고, 불운만 있었어요. 0
g--n----ha-n---n-i --bs--ossg-, --l--nman-iss-e------yo. g______ h_________ e___________ b________ i_____________ g-u-e-n h-e-g-u--- e-b---o-s-o- b-l-u-m-n i-s-e-s---o-o- -------------------------------------------------------- geuneun haeng-un-i eobs-eossgo, bul-unman iss-eoss-eoyo.
Nemal úspech, ale neúspech. 그--성-----고---패--있--요. 그_ 성__ 없___ 실__ 있____ 그- 성-이 없-고- 실-만 있-어-. --------------------- 그는 성공이 없었고, 실패만 있었어요. 0
g-u-eun -e-ng------i-e------s-go- --lpa---n-i-s-e-ss-e---. g______ s___________ e___________ s________ i_____________ g-u-e-n s-o-g-g-n--- e-b---o-s-o- s-l-a-m-n i-s-e-s---o-o- ---------------------------------------------------------- geuneun seong-gong-i eobs-eossgo, silpaeman iss-eoss-eoyo.
Nebol spokojný, ale nespokojný. 그--만-하--않았고,-불-족-어요. 그_ 만___ 않___ 불______ 그- 만-하- 않-고- 불-족-어-. -------------------- 그는 만족하지 않았고, 불만족했어요. 0
geuneu---anjog-a---an---ss----bu--a--og-a--s-eoy-. g______ m_________ a_________ b___________________ g-u-e-n m-n-o-h-j- a-h-a-s-o- b-l-a-j-g-a-s---o-o- -------------------------------------------------- geuneun manjoghaji anh-assgo, bulmanjoghaess-eoyo.
Nebol šťastný, ale nešťastný. 그- --하지 않--, ---요. 그_ 행___ 않___ 슬____ 그- 행-하- 않-고- 슬-어-. ------------------ 그는 행복하지 않았고, 슬펐어요. 0
g-une-n -a---bo----i--nh--ssg-- --ulp-oss---y-. g______ h___________ a_________ s______________ g-u-e-n h-e-g-o-h-j- a-h-a-s-o- s-u-p-o-s-e-y-. ----------------------------------------------- geuneun haengboghaji anh-assgo, seulpeoss-eoyo.
Nebol sympatický, ale nesympatický. 그는 ------았-,----했-요. 그_ 친___ 않___ 불______ 그- 친-하- 않-고- 불-절-어-. -------------------- 그는 친절하지 않았고, 불친절했어요. 0
g--neun--hin-e-lha-i a-h--s---, bul-----eo--a-------o. g______ c___________ a_________ b_____________________ g-u-e-n c-i-j-o-h-j- a-h-a-s-o- b-l-h-n-e-l-a-s---o-o- ------------------------------------------------------ geuneun chinjeolhaji anh-assgo, bulchinjeolhaess-eoyo.

Ako sa deti učia správne hovoriť

Akonáhle sa človek narodí, komunikuje s ostatnými. Bábätká plačú, keď niečo chcú. V niekoľkých mesiacoch už vedia povedať pár jednoduchých slov. V dvoch rokoch vedia hovoriť vety asi o troch slovách. Kedy deti začnú hovoriť, nie je možné ovplyvniť. Môžete ale ovplyvniť, ako dobre sa deti naučia svoj materinský jazyk. K tomu je potrebné zohľadniť niekoľko vecí. Predovšetkým je dôležité, aby malo dieťa motiváciu. Musí spoznať, že niečoho dosiahne, len keď hovorí. Malým deťom stačí ako spätná väzba úsmev. Staršie deti rady vedú rozhovor so svojím okolím. Zameriavajú sa na jazyk ľudí okolo seba. Jazykové schopnosti ich rodičov a učiteľov sú teda veľmi dôležité. Deti sa tiež musia naučiť, že jazyk je cenný! Pritom ich to ale stále musí baviť. Keď deťom čítame nahlas, ukazujeme im, aký zaujímavý môže jazyk byť. Rodičia by tiež mali s deťmi podnikať čo najviac vecí. Keď dieťa veľa zažije, chce o tom hovoriť. Deti vyrastajúce v dvojjazyčnom prostredí potrebujú pevné pravidlá. Musia vedieť, s kým majú ktorým jazykom hovoriť. Tak sa ich mozog naučí medzi dvoma jazykmi rozlišovať. Akonáhle dieťa začne chodiť do školy, jeho jazyk sa zmení. Naučí sa nový hovorový jazyk. Vtedy je dôležité, aby rodičia dávali pozor, ako ich deti hovoria. Štúdie preukázali, že materinský jazyk sa do mozgu vryje navždy. Čo sa ako deti naučíme, nás sprevádza po zvyšok života. Kto sa svoj materinský jazyk naučí ako dieťa poriadne, bude z toho neskôr ťažiť. Bude sa neskôr učiť nové veci rýchlejšie a lepšie - nielen cudzie jazyky ...