Slovníček fráz

sk Spojky 1   »   ko 접속사 1

94 [deväťdesiatštyri]

Spojky 1

Spojky 1

94 [아흔넷]

94 [aheunnes]

접속사 1

jeobsogsa 1

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kórejčina Prehrať Viac
Počkaj, kým prestane pršať. 비가------지 기-리--. 비_ 그_ 때__ 기_____ 비- 그- 때-지 기-리-요- ---------------- 비가 그칠 때까지 기다리세요. 0
biga ge--h-- -t-e-kaj---i---i-eyo. b___ g______ t________ g__________ b-g- g-u-h-l t-a-k-a-i g-d-l-s-y-. ---------------------------------- biga geuchil ttaekkaji gidaliseyo.
Počkaj, kým budem hotový (hotová). 제가--------기----. 제_ 끝_ 때__ 기_____ 제- 끝- 때-지 기-리-요- ---------------- 제가 끝낼 때까지 기다리세요. 0
j-ga -k-ut---l ----kk--------li--y-. j___ k________ t________ g__________ j-g- k-e-t-a-l t-a-k-a-i g-d-l-s-y-. ------------------------------------ jega kkeutnael ttaekkaji gidaliseyo.
Počkaj, kým príde späť. 그--돌-올 때-- --리--. 그_ 돌__ 때__ 기_____ 그- 돌-올 때-지 기-리-요- ----------------- 그가 돌아올 때까지 기다리세요. 0
ge--a -ol--o- t--e-ka-- gidal--ey-. g____ d______ t________ g__________ g-u-a d-l-a-l t-a-k-a-i g-d-l-s-y-. ----------------------------------- geuga dol-aol ttaekkaji gidaliseyo.
Počkám, kým budú moje vlasy suché. 저는-제 머---- 마- 때까지-기다--거예요. 저_ 제 머____ 마_ 때__ 기__ 거___ 저- 제 머-카-이 마- 때-지 기-릴 거-요- -------------------------- 저는 제 머리카락이 마를 때까지 기다릴 거예요. 0
j--ne-- j--meolik-----i --l-u- ttaek-a-- -ida-il-g-oy-y-. j______ j_ m___________ m_____ t________ g______ g_______ j-o-e-n j- m-o-i-a-a--- m-l-u- t-a-k-a-i g-d-l-l g-o-e-o- --------------------------------------------------------- jeoneun je meolikalag-i maleul ttaekkaji gidalil geoyeyo.
Počkám, kým skončí film. 저----가 ---때까지 -다릴-거-요. 저_ 영__ 끝_ 때__ 기__ 거___ 저- 영-가 끝- 때-지 기-릴 거-요- ---------------------- 저는 영화가 끝날 때까지 기다릴 거예요. 0
jeon--n --on----ga -keut--- -t---kaj----d-li- -e-yey-. j______ y_________ k_______ t________ g______ g_______ j-o-e-n y-o-g-w-g- k-e-t-a- t-a-k-a-i g-d-l-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------ jeoneun yeonghwaga kkeutnal ttaekkaji gidalil geoyeyo.
Počkám, kým bude na semafore zelená. 저- 신--이 초록-----지-기다----요. 저_ 신___ 초___ 때__ 기__ 거___ 저- 신-등- 초-색- 때-지 기-릴 거-요- ------------------------- 저는 신호등이 초록색일 때까지 기다릴 거예요. 0
j-o-eun---n-o--u-g-i --o-ogsaeg--- t-aekk--i--ida-i--geo-e--. j______ s___________ c____________ t________ g______ g_______ j-o-e-n s-n-o-e-n--- c-o-o-s-e---l t-a-k-a-i g-d-l-l g-o-e-o- ------------------------------------------------------------- jeoneun sinhodeung-i chologsaeg-il ttaekkaji gidalil geoyeyo.
Kedy ideš na dovolenku? 당신은 -제-휴가를--요? 당__ 언_ 휴__ 가__ 당-은 언- 휴-를 가-? -------------- 당신은 언제 휴가를 가요? 0
d--g--n--un eo-j- h-u--l-ul---y-? d__________ e____ h________ g____ d-n-s-n-e-n e-n-e h-u-a-e-l g-y-? --------------------------------- dangsin-eun eonje hyugaleul gayo?
Ešte pred letnými prázdninami? 여------전-요? 여_ 휴__ 전___ 여- 휴-철 전-요- ----------- 여름 휴가철 전에요? 0
y-o-eum--yu---h-o--j----ey-? y______ h_________ j________ y-o-e-m h-u-a-h-o- j-o---y-? ---------------------------- yeoleum hyugacheol jeon-eyo?
Áno, ešte predtým, ako začnú letné prázdnininy. 네---- --철이 시--기--에요. 네_ 여_ 휴___ 시___ 전___ 네- 여- 휴-철- 시-되- 전-요- -------------------- 네, 여름 휴가철이 시작되기 전에요. 0
n-,--eol-um--y-ga---ol---s-jagd---- jeon-ey-. n__ y______ h___________ s_________ j________ n-, y-o-e-m h-u-a-h-o--- s-j-g-o-g- j-o---y-. --------------------------------------------- ne, yeoleum hyugacheol-i sijagdoegi jeon-eyo.
Oprav strechu predtým, ako príde zima. 겨울이-시-되- -- 지-----하--. 겨__ 시___ 전_ 지__ 수_____ 겨-이 시-되- 전- 지-을 수-하-요- ---------------------- 겨울이 시작되기 전에 지붕을 수리하세요. 0
gye-u--- s-----oe-- -e-n-e-j-b-ng-e-l s-l--a-e--. g_______ s_________ j_____ j_________ s__________ g-e-u--- s-j-g-o-g- j-o--- j-b-n---u- s-l-h-s-y-. ------------------------------------------------- gyeoul-i sijagdoegi jeon-e jibung-eul sulihaseyo.
Umy si ruky predtým, ako si sadneš za stôl. 테-블에----전에 손을-씻으-요. 테___ 앉_ 전_ 손_ 씻____ 테-블- 앉- 전- 손- 씻-세-. ------------------- 테이블에 앉기 전에 손을 씻으세요. 0
tei-e---e a-jg--j----- s-n-e-l-s-i-------o. t________ a____ j_____ s______ s___________ t-i-e-l-e a-j-i j-o--- s-n-e-l s-i---u-e-o- ------------------------------------------- teibeul-e anjgi jeon-e son-eul ssis-euseyo.
Zavri okno predtým, ako pôjdeš von. 나가- -----을 ----. 나__ 전_ 창__ 닫____ 나-기 전- 창-을 닫-세-. ---------------- 나가기 전에 창문을 닫으세요. 0
n-ga-i-j-o----c-ang-u--eu- -ad-e-se-o. n_____ j_____ c___________ d__________ n-g-g- j-o--- c-a-g-u---u- d-d-e-s-y-. -------------------------------------- nagagi jeon-e changmun-eul dad-euseyo.
Kedy prídeš domov? 언제 -- 올 ---? 언_ 집_ 올 거___ 언- 집- 올 거-요- ------------ 언제 집에 올 거예요? 0
eon-- jib-e-o-----yeyo? e____ j____ o_ g_______ e-n-e j-b-e o- g-o-e-o- ----------------------- eonje jib-e ol geoyeyo?
Po vyučovaní? 수업 ---? 수_ 후___ 수- 후-요- ------- 수업 후에요? 0
s-e-----e-o? s____ h_____ s-e-b h-e-o- ------------ sueob hueyo?
Áno, len čo skončí vyučovanie. 네, ----끝난 --요. 네_ 수__ 끝_ 후___ 네- 수-이 끝- 후-요- -------------- 네, 수업이 끝난 후에요. 0
ne,--u----- -k-utnan-h--yo. n__ s______ k_______ h_____ n-, s-e-b-i k-e-t-a- h-e-o- --------------------------- ne, sueob-i kkeutnan hueyo.
Po tom, ako mal úraz, nemohol viac pracovať. 그- 사고가 - -에, --이상 -을-할 수---어요. 그_ 사__ 난 후__ 더 이_ 일_ 할 수 없____ 그- 사-가 난 후-, 더 이- 일- 할 수 없-어-. ------------------------------ 그는 사고가 난 후에, 더 이상 일을 할 수 없었어요. 0
g--n-u- s---g---a------ d---i-ang-----u---al-su---bs-eo-s--o--. g______ s_____ n__ h___ d__ i____ i_____ h__ s_ e______________ g-u-e-n s-g-g- n-n h-e- d-o i-a-g i---u- h-l s- e-b---o-s-e-y-. --------------------------------------------------------------- geuneun sagoga nan hue, deo isang il-eul hal su eobs-eoss-eoyo.
Po tom, ako stratil prácu, odišiel do Ameriky. 그는-일-리- -- 후에,-미-에--어-. 그_ 일___ 잃_ 후__ 미__ 갔___ 그- 일-리- 잃- 후-, 미-에 갔-요- ----------------------- 그는 일자리를 잃은 후에, 미국에 갔어요. 0
ge-neun--lj-lil--- ----e-n---e, --g-g-- -a-s-eo-o. g______ i_________ i______ h___ m______ g_________ g-u-e-n i-j-l-l-u- i-h-e-n h-e- m-g-g-e g-s---o-o- -------------------------------------------------- geuneun iljalileul ilh-eun hue, migug-e gass-eoyo.
Po tom, ako odišiel do Ameriky, zbohatol. 그는---- - -에,---가 됐어-. 그_ 미__ 간 후__ 부__ 됐___ 그- 미-에 간 후-, 부-가 됐-요- --------------------- 그는 미국에 간 후에, 부자가 됐어요. 0
g-un--n-------e---n-hue- bu-a---d---------o. g______ m______ g__ h___ b_____ d___________ g-u-e-n m-g-g-e g-n h-e- b-j-g- d-a-s---o-o- -------------------------------------------- geuneun migug-e gan hue, bujaga dwaess-eoyo.

Ako sa naučiť dva jazyky naraz

Znalosť cudzích jazykov je čoraz dôležitejšia. Mnoho ľudí sa učí nejaký cudzí jazyk. Na svete ale existuje mnoho zaujímavých jazykov. Preto sa ľudia učia viac jazykov naraz. Keď deti vyrastajú v dvojjazyčnom prostredí, nie je to väčšinou žiadny problém. Ich mozog sa naučí oba jazyky automaticky. Keď sú starší, vedia, čo do ktorého jazyka patrí. Dvojjazyční jedinci poznajú typické črty oboch jazykov. U dospelých je to iné. Nemôžu sa naučiť dva jazyky súčasne tak ľahko. Kto sa chce naučiť dva jazyky, mal by pamätať na jedno pravidlo. Najprv je dôležité medzi sebou oba jazyky porovnať. Jazyky, ktoré patria do rovnakej jazykovej rodiny, sú často veľmi podobné. To môže viesť k ich zamieňaniu. Je teda zmysluplné oba jazyky presne analyzovať. Môžete si napríklad urobiť zoznam. Do neho si môžete zapisovať podobnosti a rozdiely. Mozog je tak nútený pracovať intenzívne s oboma jazykmi. Lepšie si potom pamätá, aké majú oba jazyky zvláštnosti. Mali by ste si tiež pre každý jazyk zvoliť rôzne farby ceruziek a dosiek. Ľahšie tak oba jazyky odlíšite. Keď sa človek učí dva úplne rôzne jazyky, je to iné. U rozdielnych jazykov nehrozí nebezpečenstvo zámeny. V tomto prípade je nebezpečné oba jazyky porovnávať! Bolo by lepšie porovnávať tieto jazyky so svojou materčinou. Akonáhle mozog tento kontrast rozpozná, bude sa učiť efektívnejšie. Je tiež dôležité, aby ste sa obaja jazyky učili s rovnakou intenzitou. Teoreticky je ale mozgu jedno, koľko jazykov sa učí ...