Slovníček fráz

sk Na diskotéke   »   ko 디스코장에서

46 [štyridsaťšesť]

Na diskotéke

Na diskotéke

46 [마흔여섯]

46 [maheun-yeoseos]

디스코장에서

[diseukojang-eseo]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina kórejčina Prehrať Viac
Je toto miesto voľné? 여- 자리 비었어-? 여_ 자_ 비____ 여- 자- 비-어-? ----------- 여기 자리 비었어요? 0
y--gi j--i b---s---oy-? y____ j___ b___________ y-o-i j-l- b-e-s---o-o- ----------------------- yeogi jali bieoss-eoyo?
Smiem si k Vám sadnúť? 당신과-함--앉아도--요? 당__ 함_ 앉__ 돼__ 당-과 함- 앉-도 돼-? -------------- 당신과 함께 앉아도 돼요? 0
d-ngsing-a --m--- -nj---o dw----? d_________ h_____ a______ d______ d-n-s-n-w- h-m-k- a-j-a-o d-a-y-? --------------------------------- dangsingwa hamkke anj-ado dwaeyo?
Iste. 그럼-. 그___ 그-요- ---- 그럼요. 0
g-ul--m--o. g__________ g-u-e-m-y-. ----------- geuleom-yo.
Ako sa Vám páči tá hudba? 이-음악----? 이 음_ 어___ 이 음- 어-요- --------- 이 음악 어때요? 0
i -u---g eot-a--o? i e_____ e________ i e-m-a- e-t-a-y-? ------------------ i eum-ag eottaeyo?
Je trochu hlasná. 약간-너- 시끄-워요. 약_ 너_ 시_____ 약- 너- 시-러-요- ------------ 약간 너무 시끄러워요. 0
ya-ga- ---m- s-kk-u-eo-oy-. y_____ n____ s_____________ y-g-a- n-o-u s-k-e-l-o-o-o- --------------------------- yaggan neomu sikkeuleowoyo.
Ale tá skupina hrá celkom dobre. 하지만 밴드- 아주---연--요. 하__ 밴__ 아_ 잘 연____ 하-만 밴-는 아- 잘 연-해-. ------------------ 하지만 밴드는 아주 잘 연주해요. 0
ha-im-------deuneu----- --l ye-n-u--e-o. h______ b__________ a__ j__ y___________ h-j-m-n b-e-d-u-e-n a-u j-l y-o-j-h-e-o- ---------------------------------------- hajiman baendeuneun aju jal yeonjuhaeyo.
Chodievate sem často? 여- 자주 와-? 여_ 자_ 와__ 여- 자- 와-? --------- 여기 자주 와요? 0
yeo-- ja-u w-y-? y____ j___ w____ y-o-i j-j- w-y-? ---------------- yeogi jaju wayo?
Nie, toto je prvý raz. 아-요,-이번--처음--요. 아___ 이__ 처_____ 아-요- 이-이 처-이-요- --------------- 아니요, 이번이 처음이에요. 0
an--o- --eo--i -he------e--. a_____ i______ c____________ a-i-o- i-e-n-i c-e-e-m-i-y-. ---------------------------- aniyo, ibeon-i cheoeum-ieyo.
Ešte som tu nebol. 저는-여기 -번--안 -봤--. 저_ 여_ 한__ 안 와____ 저- 여- 한-도 안 와-어-. ----------------- 저는 여기 한번도 안 와봤어요. 0
jeo--un --o-- h-------- a- w-bwas---oy-. j______ y____ h________ a_ w____________ j-o-e-n y-o-i h-n-e-n-o a- w-b-a-s-e-y-. ---------------------------------------- jeoneun yeogi hanbeondo an wabwass-eoyo.
Zatancujete si? 춤-추겠--? 춤 추____ 춤 추-어-? ------- 춤 추겠어요? 0
c-um -hug-s---oyo? c___ c____________ c-u- c-u-e-s-e-y-? ------------------ chum chugess-eoyo?
Možno neskôr. 나-에요. 나____ 나-에-. ----- 나중에요. 0
n-jung---o. n__________ n-j-n---y-. ----------- najung-eyo.
Neviem tak dobre tancovať. 저--춤-------요. 저_ 춤_ 잘 못 춰__ 저- 춤- 잘 못 춰-. ------------- 저는 춤을 잘 못 춰요. 0
jeon--n ch---e---ja- mo- c---y-. j______ c_______ j__ m__ c______ j-o-e-n c-u---u- j-l m-s c-w-y-. -------------------------------- jeoneun chum-eul jal mos chwoyo.
To je celkom jednoduché. 아주 쉬워-. 아_ 쉬___ 아- 쉬-요- ------- 아주 쉬워요. 0
a-u --iw---. a__ s_______ a-u s-i-o-o- ------------ aju swiwoyo.
Ukážem Vám to. 제가-보- --게요. 제_ 보_ 드____ 제- 보- 드-게-. ----------- 제가 보여 드릴게요. 0
j--a-b---- --ul---e--. j___ b____ d__________ j-g- b-y-o d-u-i-g-y-. ---------------------- jega boyeo deulilgeyo.
Nie, radšej niekedy inokedy. 아-요, 다음에--께요. 아___ 다__ 할___ 아-요- 다-에 할-요- ------------- 아니요, 다음에 할께요. 0
aniyo,----eum-e ha----yo. a_____ d_______ h________ a-i-o- d---u--- h-l-k-y-. ------------------------- aniyo, da-eum-e halkkeyo.
Čakáte na niekoho? 누구를-기다려요? 누__ 기____ 누-를 기-려-? --------- 누구를 기다려요? 0
nu---e---g---lye-y-? n_______ g__________ n-g-l-u- g-d-l-e-y-? -------------------- nuguleul gidalyeoyo?
Áno, na môjho priateľa. 네,-제 ----요. 네_ 제 남_____ 네- 제 남-친-요- ----------- 네, 제 남자친구요. 0
ne--je-n-m----ing-y-. n__ j_ n_____________ n-, j- n-m-a-h-n-u-o- --------------------- ne, je namjachinguyo.
Tam vzadu už prichádza! 저- 오네-! 저_ 오___ 저- 오-요- ------- 저기 오네요! 0
j-o-- ---y-! j____ o_____ j-o-i o-e-o- ------------ jeogi oneyo!

Gény ovplyvňujú jazyk

Jazyk, ktorým hovoríme, závisí na našom pôvode. Veľký vplyv na neho ale majú aj naše gény. K tomuto záveru došli škótski bádatelia. Skúmali, ako sa angličtina líši od čínštiny. Pritom zistili, že aj gény hrajú svoju rolu. Pretože gény ovplyvňujú vývoj nášho mozgu. Inými slovami, formujú naše mozgové štruktúry. Tým je daná naša schopnosť učiť sa jazyky. Kľúčové sú pritom varianty dvoch génov. Ak je určitý variant recesívny, vyvinie sa tónový jazyk. Tónovými jazyky teda hovoria národy bez týchto génových variantov. U tónových jazykov sa význam slova rozlišuje podľa výšky tónu. K tónovým jazykom patrí napríklad čínština. Ak je však tento variant dominantný, vyvinú sa iné jazyky. Angličtina nie je tónovým jazykom. Varianty týchto génov nie sú rovnomerne rozložené. Znamená to, že vo svete sa vyskytujú s rôznou frekvenciou. Jazyky však prežívajú len vtedy, ak sa šíria ďalej. K tomu je potrebné, aby deti napodobňovali jazyk svojich rodičov. Musia sa ho teda dobre naučiť. Až potom bude odovzdaný z generácie na generáciu. Génový variant, ktorý podnecuje tónové jazyky, je starší. Kedysi existovalo pravdepodobne viac tónových jazykov, než máme dnes. Genetické zložky však nesmieme preceňovať. Môžu iba pomôcť vysvetliť vývoj jazykov. Neexistuje ale gén pre angličtinu alebo gén pre čínštinu. Každý sa môže naučiť akúkoľvek reč. Nepotrebujete k tomu gény, ale len zvedavosť a usilovnosť!