Libri i frazës

sq Nё shkollё   »   be У школе

4 [katёr]

Nё shkollё

Nё shkollё

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

U shkole

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bjellorusisht Luaj Më shumë
Ku jemi? Д-- мы? Д__ м__ Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
Dze--y? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Ne jemi nё shkollё. М- ў -к-л-. М_ ў ш_____ М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
M--u -h--le. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Ne kemi mёsim. У---с-за-я-к-. У н__ з_______ У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
U -as-----atk-. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Kёta janё nxёnёsit. Г-т- вуч--. Г___ в_____ Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
Ge---v-chnі. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Kjo ёshtё mёsuesja. Г-т---аста-----. Г___ н__________ Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
Ge---n-s---nі-sa. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Kjo ёshtё klasa. Гэ----л-с. Г___ к____ Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
G-ta k---. G___ k____ G-t- k-a-. ---------- Geta klas.
Çfarё bёjmё ne? Ш-о--ы---б-м? Ш__ м_ р_____ Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
S-to-m- ---і-? S___ m_ r_____ S-t- m- r-b-m- -------------- Shto my robіm?
Ne mёsojmё. Мы-в-ч-мся. М_ в_______ М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
My ---h--sya. M_ v_________ M- v-c-y-s-a- ------------- My vuchymsya.
Ne mёsojmё njё gjuhё. М- -ыв--аем мо--. М_ в_______ м____ М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
M- ---uchaem -o-u. M_ v________ m____ M- v-v-c-a-m m-v-. ------------------ My vyvuchaem movu.
Unё mёsoj anglisht. Я -ыв-ча- анг-ійс--ю-мо-у. Я в______ а_________ м____ Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
Y- v-v-chay---ng-і-s-u---mo--. Y_ v________ a__________ m____ Y- v-v-c-a-u a-g-і-s-u-u m-v-. ------------------------------ Ya vyvuchayu anglіyskuyu movu.
Ti mёson spanjisht. Т- выву---ш-іс-анс-у--мо--. Т_ в_______ і________ м____ Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
Ty---vucha-sh іsp--sk-y- ---u. T_ v_________ і_________ m____ T- v-v-c-a-s- і-p-n-k-y- m-v-. ------------------------------ Ty vyvuchaesh іspanskuyu movu.
Ai mёson gjermanisht. Ён в----ае -яме---ю -ов-. Ё_ в______ н_______ м____ Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
En---v-c-ae --am-t--u-u -o--. E_ v_______ n__________ m____ E- v-v-c-a- n-a-e-s-u-u m-v-. ----------------------------- En vyvuchae nyametskuyu movu.
Ne mёsojmё frëngjisht. М--в-вуч-ем-фр----зск------у. М_ в_______ ф__________ м____ М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
My-----cha-- ---n--u--k--u movu. M_ v________ f____________ m____ M- v-v-c-a-m f-a-t-u-s-u-u m-v-. -------------------------------- My vyvuchaem frantsuzskuyu movu.
Ju mёsoni italisht. В--в-вучаец- -та--ян-кую ----. В_ в________ і__________ м____ В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
V---yv---ae-se-і-a------k-yu ---u. V_ v__________ і____________ m____ V- v-v-c-a-t-e і-a-’-a-s-u-u m-v-. ---------------------------------- Vy vyvuchaetse іtal’yanskuyu movu.
Ata mёsojnё rusisht. Ян- --в-чаюц--р--к-ю----у. Я__ в________ р_____ м____ Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Yany vy-uc-ay-ts- rus-u-----v-. Y___ v___________ r______ m____ Y-n- v-v-c-a-u-s- r-s-u-u m-v-. ------------------------------- Yany vyvuchayuts’ ruskuyu movu.
Tё mёsosh gjuhё tё huaja ёshtё interesante. В---ч-ць---вы-----в-. В_______ м___ ц______ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
Vy-u-hat-- -ovy-t--k--a. V_________ m___ t_______ V-v-c-a-s- m-v- t-і-a-a- ------------------------ Vyvuchats’ movy tsіkava.
Duam ti kuptojmё njerёzit. Мы хо-а- -а---е-----д---. М_ х____ р_______ л______ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
M- -hoch----azumets’ l-u-ze-. M_ k______ r________ l_______ M- k-o-h-m r-z-m-t-’ l-u-z-y- ----------------------------- My khocham razumets’ lyudzey.
Duam tё flasim me njerёzit. Мы -о--м -аз----я-ь з лю-з--і. М_ х____ р_________ з л_______ М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
My-k-o-ham r-z--uly-ts--z lyud-’mі. M_ k______ r___________ z l________ M- k-o-h-m r-z-a-l-a-s- z l-u-z-m-. ----------------------------------- My khocham razmaulyats’ z lyudz’mі.

Dita e gjuhës amtare

A e doni gjuhën tuaj amtare? Atëherë duhet ta festoni në të ardhmen! Gjithmonë më 21 shkurt! Kjo është Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare. Ajo festohet çdo vit që nga viti 2000. UNESCO vendosi për këtë datë. UNESCO është një organizatë e Kombeve të Bashkuara. Ajo kujdeset për tematika të shkencës, arsimit dhe kulturës. UNESCO përpiqet të mbrojë trashëgiminë kulturore të njerëzimit. Gjuhët janë gjithashtu një trashëgimi kulturore. Prandaj, ato duhet të mbrohen, kujdesen dhe promovohen. Diversiteti gjuhësor do të përkujtohet më 21 shkurt. Vlerësohet se ka 6000 deri 7000 gjuhë në të gjithë botën. Sidoqoftë, gjysma e tyre kërcënohen nga zhdukja. Çdo dy javë një gjuhë humbet përgjithmonë. Megjithatë, çdo gjuhë është një pasuri e madhe njohurie. Njohuritë e popujve janë mbledhur në gjuhë. Historia e një kombi pasqyrohet në gjuhën e tij. Përvojat dhe traditat gjithashtu kalohen përmes gjuhës. Për këtë arsye, gjuha amtare është pjesë e çdo identiteti kombëtar. Kur një gjuhë vdes, ne humbasim më shumë sesa fjalë. Më 21 shkurt duhet të mendojmë për të gjitha këto. Njerëzit duhet të kuptojnë se çfarë kuptimi kanë gjuhët. Dhe ata duhet të reflektojnë se çfarë mund të bëjnë për të mbrojtur gjuhët. Prandaj tregoni gjuhën që është e rëndësishme për ju! Ndoshta mund të përgatisni një ëmbëlsirë për të? Me një shkrim torte të bukur prej sheqeri. Në gjuhën tuaj amtare, natyrisht!