Libri i frazës

sq Nё shkollё   »   et Koolis

4 [katёr]

Nё shkollё

Nё shkollё

4 [neli]

Koolis

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Estonisht Luaj Më shumë
Ku jemi? K----- ol---? K__ m_ o_____ K-s m- o-e-e- ------------- Kus me oleme? 0
Ne jemi nё shkollё. Me-ol-me--ooli-. M_ o____ k______ M- o-e-e k-o-i-. ---------------- Me oleme koolis. 0
Ne kemi mёsim. M--- --i--t-nd. M___ k___ t____ M-i- k-i- t-n-. --------------- Meil käib tund. 0
Kёta janё nxёnёsit. N--- -n-õpilas--. N___ o_ õ________ N-e- o- õ-i-a-e-. ----------------- Need on õpilased. 0
Kjo ёshtё mёsuesja. See-o- õpe-a--. S__ o_ õ_______ S-e o- õ-e-a-a- --------------- See on õpetaja. 0
Kjo ёshtё klasa. S-e-on -l-s-. S__ o_ k_____ S-e o- k-a-s- ------------- See on klass. 0
Çfarё bёjmё ne? Mida--e--e--e? M___ m_ t_____ M-d- m- t-e-e- -------------- Mida me teeme? 0
Ne mёsojmё. M- ----e. M_ õ_____ M- õ-i-e- --------- Me õpime. 0
Ne mёsojmё njё gjuhё. Me õ-im--ke---. M_ õ____ k_____ M- õ-i-e k-e-t- --------------- Me õpime keelt. 0
Unё mёsoj anglisht. M---p-n---------k--l-. M_ õ___ i______ k_____ M- õ-i- i-g-i-e k-e-t- ---------------------- Ma õpin inglise keelt. 0
Ti mёson spanjisht. Sa õp---his-a---- -ee-t. S_ õ___ h________ k_____ S- õ-i- h-s-a-n-a k-e-t- ------------------------ Sa õpid hispaania keelt. 0
Ai mёson gjermanisht. Ta õp-b sa--a keel-. T_ õ___ s____ k_____ T- õ-i- s-k-a k-e-t- -------------------- Ta õpib saksa keelt. 0
Ne mёsojmё frëngjisht. Me-õpim--pra-t---e ke--t. M_ õ____ p________ k_____ M- õ-i-e p-a-t-u-e k-e-t- ------------------------- Me õpime prantsuse keelt. 0
Ju mёsoni italisht. Te--pi-e---aa-ia -ee--. T_ õ____ i______ k_____ T- õ-i-e i-a-l-a k-e-t- ----------------------- Te õpite itaalia keelt. 0
Ata mёsojnё rusisht. N-d-õ---ad ve-e kee-t. N__ õ_____ v___ k_____ N-d õ-i-a- v-n- k-e-t- ---------------------- Nad õpivad vene keelt. 0
Tё mёsosh gjuhё tё huaja ёshtё interesante. Ke-l- --pi----n h-vit-v. K____ õ_____ o_ h_______ K-e-i õ-p-d- o- h-v-t-v- ------------------------ Keeli õppida on huvitav. 0
Duam ti kuptojmё njerёzit. Me --ha---in--e-- m-i--a. M_ t_____ i______ m______ M- t-h-m- i-i-e-i m-i-t-. ------------------------- Me tahame inimesi mõista. 0
Duam tё flasim me njerёzit. M--ta---- -nim-st-ga-rää----. M_ t_____ i_________ r_______ M- t-h-m- i-i-e-t-g- r-ä-i-a- ----------------------------- Me tahame inimestega rääkida. 0

Dita e gjuhës amtare

A e doni gjuhën tuaj amtare? Atëherë duhet ta festoni në të ardhmen! Gjithmonë më 21 shkurt! Kjo është Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare. Ajo festohet çdo vit që nga viti 2000. UNESCO vendosi për këtë datë. UNESCO është një organizatë e Kombeve të Bashkuara. Ajo kujdeset për tematika të shkencës, arsimit dhe kulturës. UNESCO përpiqet të mbrojë trashëgiminë kulturore të njerëzimit. Gjuhët janë gjithashtu një trashëgimi kulturore. Prandaj, ato duhet të mbrohen, kujdesen dhe promovohen. Diversiteti gjuhësor do të përkujtohet më 21 shkurt. Vlerësohet se ka 6000 deri 7000 gjuhë në të gjithë botën. Sidoqoftë, gjysma e tyre kërcënohen nga zhdukja. Çdo dy javë një gjuhë humbet përgjithmonë. Megjithatë, çdo gjuhë është një pasuri e madhe njohurie. Njohuritë e popujve janë mbledhur në gjuhë. Historia e një kombi pasqyrohet në gjuhën e tij. Përvojat dhe traditat gjithashtu kalohen përmes gjuhës. Për këtë arsye, gjuha amtare është pjesë e çdo identiteti kombëtar. Kur një gjuhë vdes, ne humbasim më shumë sesa fjalë. Më 21 shkurt duhet të mendojmë për të gjitha këto. Njerëzit duhet të kuptojnë se çfarë kuptimi kanë gjuhët. Dhe ata duhet të reflektojnë se çfarë mund të bëjnë për të mbrojtur gjuhët. Prandaj tregoni gjuhën që është e rëndësishme për ju! Ndoshta mund të përgatisni një ëmbëlsirë për të? Me një shkrim torte të bukur prej sheqeri. Në gjuhën tuaj amtare, natyrisht!