Libri i frazës

sq Nё shkollё   »   ka სკოლაში

4 [katёr]

Nё shkollё

Nё shkollё

4 [ოთხი]

4 [otkhi]

სკოლაში

sk'olashi

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Gjeorgjisht Luaj Më shumë
Ku jemi? სად -არ-? ს__ ვ____ ს-დ ვ-რ-? --------- სად ვართ? 0
s-- va--? s__ v____ s-d v-r-? --------- sad vart?
Ne jemi nё shkollё. სკო-აშ- -ართ. ს______ ვ____ ს-ო-ა-ი ვ-რ-. ------------- სკოლაში ვართ. 0
sk-olashi---rt. s________ v____ s-'-l-s-i v-r-. --------------- sk'olashi vart.
Ne kemi mёsim. გა-ვეთი-- ---ქვ-. გ________ გ______ გ-კ-ე-ი-ი გ-ა-ვ-. ----------------- გაკვეთილი გვაქვს. 0
g-k'v-ti-i--v---s. g_________ g______ g-k-v-t-l- g-a-v-. ------------------ gak'vetili gvakvs.
Kёta janё nxёnёsit. ე-ენ-----წ-ვლეებ-----ა-. ე____ მ__________ ა_____ ე-ე-ი მ-ს-ა-ლ-ე-ი ა-ი-ნ- ------------------------ ესენი მოსწავლეები არიან. 0
e--n- --st--a--e-b- ari-n. e____ m____________ a_____ e-e-i m-s-s-a-l-e-i a-i-n- -------------------------- eseni mosts'avleebi arian.
Kjo ёshtё mёsuesja. ე------ავლე--ლი-. ე_ მ_____________ ე- მ-ს-ა-ლ-ბ-ლ-ა- ----------------- ეს მასწავლებელია. 0
e- --sts'-vl-b-lia. e_ m_______________ e- m-s-s-a-l-b-l-a- ------------------- es masts'avlebelia.
Kjo ёshtё klasa. ეს-კ-ა-ია. ე_ კ______ ე- კ-ა-ი-. ---------- ეს კლასია. 0
es --l-s-a. e_ k_______ e- k-l-s-a- ----------- es k'lasia.
Çfarё bёjmё ne? რა-----ეთე--? რ__ ვ________ რ-ს ვ-კ-თ-ბ-? ------------- რას ვაკეთებთ? 0
r-s vak'etebt? r__ v_________ r-s v-k-e-e-t- -------------- ras vak'etebt?
Ne mёsojmё. ვ-წავლ---. ვ_________ ვ-წ-ვ-ო-თ- ---------- ვსწავლობთ. 0
vs-s---l--t. v___________ v-t-'-v-o-t- ------------ vsts'avlobt.
Ne mёsojmё njё gjuhё. ენ-- -სწ-ვ-ო--. ე___ ვ_________ ე-ა- ვ-წ-ვ-ო-თ- --------------- ენას ვსწავლობთ. 0
e--s -s-s'--lob-. e___ v___________ e-a- v-t-'-v-o-t- ----------------- enas vsts'avlobt.
Unё mёsoj anglisht. მე-ვს-ავლ----ნგლი-უ--. მ_ ვ_______ ი_________ მ- ვ-წ-ვ-ო- ი-გ-ი-უ-ს- ---------------------- მე ვსწავლობ ინგლისურს. 0
me--sts-a-l---in---sur-. m_ v_________ i_________ m- v-t-'-v-o- i-g-i-u-s- ------------------------ me vsts'avlob inglisurs.
Ti mёson spanjisht. შენ---ა-ლ-ბ -ს-ან-რს. შ__ ს______ ე________ შ-ნ ს-ა-ლ-ბ ე-პ-ნ-რ-. --------------------- შენ სწავლობ ესპანურს. 0
s--- -t--a--ob--sp'---rs. s___ s________ e_________ s-e- s-s-a-l-b e-p-a-u-s- ------------------------- shen sts'avlob esp'anurs.
Ai mёson gjermanisht. ი--სწავლობ- გ-რმ-ულს. ი_ ს_______ გ________ ი- ს-ა-ლ-ბ- გ-რ-ა-ლ-. --------------------- ის სწავლობს გერმაულს. 0
i- sts'-v--bs ----a-ls. i_ s_________ g________ i- s-s-a-l-b- g-r-a-l-. ----------------------- is sts'avlobs germauls.
Ne mёsojmё frëngjisht. ჩ-ენ ---ა---ბ- ფ--ნ---ს. ჩ___ ვ________ ფ________ ჩ-ე- ვ-წ-ვ-ო-თ ფ-ა-გ-ლ-. ------------------------ ჩვენ ვსწავლობთ ფრანგულს. 0
ch-en vsts'avlo-t--r--gu--. c____ v__________ p________ c-v-n v-t-'-v-o-t p-a-g-l-. --------------------------- chven vsts'avlobt pranguls.
Ju mёsoni italisht. თ-ვე- ს-ავლ--თ--ტა---რს. თ____ ს_______ ი________ თ-ვ-ნ ს-ა-ლ-ბ- ი-ა-ი-რ-. ------------------------ თქვენ სწავლობთ იტალიურს. 0
tkve----s'-vlobt i---l-ur-. t____ s_________ i_________ t-v-n s-s-a-l-b- i-'-l-u-s- --------------------------- tkven sts'avlobt it'aliurs.
Ata mёsojnё rusisht. ის--ი-ს--ვ-ობ-ნ --სუ--. ი____ ს________ რ______ ი-ი-ი ს-ა-ლ-ბ-ნ რ-ს-ლ-. ----------------------- ისინი სწავლობენ რუსულს. 0
is-n---t-'a--o----r----s. i____ s__________ r______ i-i-i s-s-a-l-b-n r-s-l-. ------------------------- isini sts'avloben rusuls.
Tё mёsosh gjuhё tё huaja ёshtё interesante. ე--ბ-ს ს-------აი-ტე-ესოა. ე_____ ს_____ ს___________ ე-ე-ი- ს-ა-ლ- ს-ი-ტ-რ-ს-ა- -------------------------- ენების სწავლა საინტერესოა. 0
e-eb-s -ts'--la s----'e---oa. e_____ s_______ s____________ e-e-i- s-s-a-l- s-i-t-e-e-o-. ----------------------------- enebis sts'avla saint'eresoa.
Duam ti kuptojmё njerёzit. ჩვ-ნ-გ-ი-და---ესმ---ს--დამ-ანე-ი-. ჩ___ გ_____ გ________ ა___________ ჩ-ე- გ-ი-დ- გ-ე-მ-დ-ს ა-ა-ი-ნ-ბ-ს- ---------------------------------- ჩვენ გვინდა გვესმოდეს ადამიანების. 0
c--e- ---nd--gv-s-ode-----m-ane---. c____ g_____ g________ a___________ c-v-n g-i-d- g-e-m-d-s a-a-i-n-b-s- ----------------------------------- chven gvinda gvesmodes adamianebis.
Duam tё flasim me njerёzit. ჩ-ენ ადა----ე---ნ--ა-ა---ი-გ----ა. ჩ___ ა___________ ლ_______ გ______ ჩ-ე- ა-ა-ი-ნ-ბ-ა- ლ-პ-რ-კ- გ-ი-დ-. ---------------------------------- ჩვენ ადამიანებთან ლაპარაკი გვინდა. 0
c-----ada---n-b----lap-----'-----nd-. c____ a___________ l_________ g______ c-v-n a-a-i-n-b-a- l-p-a-a-'- g-i-d-. ------------------------------------- chven adamianebtan lap'arak'i gvinda.

Dita e gjuhës amtare

A e doni gjuhën tuaj amtare? Atëherë duhet ta festoni në të ardhmen! Gjithmonë më 21 shkurt! Kjo është Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare. Ajo festohet çdo vit që nga viti 2000. UNESCO vendosi për këtë datë. UNESCO është një organizatë e Kombeve të Bashkuara. Ajo kujdeset për tematika të shkencës, arsimit dhe kulturës. UNESCO përpiqet të mbrojë trashëgiminë kulturore të njerëzimit. Gjuhët janë gjithashtu një trashëgimi kulturore. Prandaj, ato duhet të mbrohen, kujdesen dhe promovohen. Diversiteti gjuhësor do të përkujtohet më 21 shkurt. Vlerësohet se ka 6000 deri 7000 gjuhë në të gjithë botën. Sidoqoftë, gjysma e tyre kërcënohen nga zhdukja. Çdo dy javë një gjuhë humbet përgjithmonë. Megjithatë, çdo gjuhë është një pasuri e madhe njohurie. Njohuritë e popujve janë mbledhur në gjuhë. Historia e një kombi pasqyrohet në gjuhën e tij. Përvojat dhe traditat gjithashtu kalohen përmes gjuhës. Për këtë arsye, gjuha amtare është pjesë e çdo identiteti kombëtar. Kur një gjuhë vdes, ne humbasim më shumë sesa fjalë. Më 21 shkurt duhet të mendojmë për të gjitha këto. Njerëzit duhet të kuptojnë se çfarë kuptimi kanë gjuhët. Dhe ata duhet të reflektojnë se çfarë mund të bëjnë për të mbrojtur gjuhët. Prandaj tregoni gjuhën që është e rëndësishme për ju! Ndoshta mund të përgatisni një ëmbëlsirë për të? Me një shkrim torte të bukur prej sheqeri. Në gjuhën tuaj amtare, natyrisht!